Exemples d'utilisation de "представило информацию" en russe

<>
КОИОМРО представило информацию об использованном разведочном оборудовании, включая число и вид операций, количество и вес проб, полученных в ходе этой работы. COMRA provided information on exploration equipment used, the number and type of operations and the quantity and weight of samples obtained.
Правительство представило информацию о деятельности Комиссии по регулированию валютных операций, которая отвечает за контроль в отношении процедур пересылки и получения денежных переводов мигрантов. The Government provided information on the Foreign Exchange Administration Commission, the body responsible for the control of procedures for sending and receiving migrant remittances.
Соединенное Королевство представило информацию о ее независимой комиссии по рассмотрению жалоб в отношении полиции, независимом органе, созданном для контроля за системой жалоб в полиции. The United Kingdom provided information about its Independent Police Complaints Commission, an independent body set up to have guardianship over the police complaints system.
Монако в своем докладе от 24 апреля 2002 года также представило информацию общего характера относительно охраны и публичной безопасности и неприкосновенности иностранных представительств и представителей. Monaco, in its report, dated 24 April 2002, also provided information of a general nature regarding the protection and public safety and security of foreign missions and representatives.
Кроме того, правительство представило информацию о Центре приема не имеющих документов мигрантов и о своем плане по созданию регионального центра по борьбе с трансграничной организованной преступностью. The Government provided information about the centre for the reception of undocumented migrants and its plan to establish a regional centre for combating cross-border organized crime.
Комитет отмечает, что государство-участник не представило информацию об определении " исключительных обстоятельств ", и обеспокоен тем, что эти суды наделены компетенцией рассматривать гражданские и уголовные дела, сторонами которых выступают лица, не являющиеся служащими вооруженных сил, в нарушение статей 14 и 26 Пакта. The Committee notes that the State party has not provided information on the definition of “exceptional circumstances” and is concerned that these courts have jurisdiction to deal with civil and criminal cases involving non-military persons, in contravention of articles 14 and 26 of the Covenant.
Комитет рекомендует, чтобы государство-участник формально признало свои племенные народы как отдельные группы, подлежащие особой защите согласно его внутреннему и международному законодательству, включая Конвенцию, и представило информацию о критериях определения принадлежности к зарегистрированным и другим племенам, а также о национальной политике в отношении племен. The Committee recommends that the State party formally recognize its tribal peoples as distinct groups entitled to special protection under national and international law, including the Convention, and provide information on the criteria used for determining the membership of scheduled and other tribes, as well as on the National Tribal Policy.
Контртеррористический комитет также отмечает, что статья 234 этого же нового закона уполномочивает судью, ведущего судебное следствие, отдавать по просьбе обвинителя распоряжение о том, чтобы финансовое учреждение представило информацию о корпоративных и личных счетах, о чем говорится в пояснении, приводимом на странице 4 дополнительного доклада. The CTC also notes that article 234 of the same new law authorizes the investigating judge to order, at the request of the Prosecutor, a financial institution to provide information about business and personal accounts, as set out in the explanation provided at page 4 of the supplementary report.
Правительство также представило информацию о программах обеспечения занятости и детальные сведения о принятых мерах для сокращения безработицы среди мигрантов, в том числе о подготовке технических языковых курсов для молодых мигрантов в целях изучения языка и мерах по поддержке молодых безработных, не имеющих специальных знаний и отказавшихся от профессиональной подготовки. The Government also provided information regarding employment programmes and details of the measures that have been taken to reduce unemployment among migrants, inter alia the introduction of technical language courses to improve the language skills of young migrants and measures to support unemployed young people without qualifications and those who have given up vocational training.
Кроме того, правительство представило информацию о ряде других действий и мер, принятых в целях борьбы с безнаказанностью, включая, в частности, укрепление таких правозащитных структур, как Прокуратура по правам человека, Президентская комиссия по координации политики исполнительных органов в области прав человека (КОПРЕДЕХ), Государственная прокуратура, судебные органы и Комиссия по правам человека Конгресса Республики. The Government also provided information on other action and steps taken to combat impunity, including the strengthening of human rights bodies such as the Office of the Human Rights Procurator, the Presidential Commission for Coordinating Executive Policy in the Field of Human Rights (COPREDEH), the Public Prosecutor's Department, the judiciary and the Human Rights Commission of the Congress of the Republic.
Почти две трети Сторон, представляющих сообщения, представили информацию о выбросах при бункеровке топлива. Nearly two thirds of the reporting Parties provided information on emissions from bunker fuels.
Секретариат также представил информацию о Web-страницах Исполнительного органа и Рабочей группы по воздействию. The secretariat also provided information about the web pages of the Executive Body and the Working Group on Effects.
Просьба представить информацию о ходе работы над этим законопроектом и установленных сроках его принятия. Please provide information on the status of the Bill and the time frame for its adoption.
Просьба представить информацию о преступности среди несовершеннолетних и о мерах по реабилитации молодых правонарушителей. Please provide information on juvenile delinquency and measures for the rehabilitation of young offenders.
Просьба представить информацию о событиях, связанных с предоставлением народу Западной Сахары права на самоопределение. Please provide information on developments with regard to granting the people of Western Sahara the right to self-determination.
Консультативный комитет представил информацию о полученных платежах по линии финансирования МООНЛ в пункте 3 выше. The Advisory Committee has provided information on payments received in respect of UNMIL in paragraph 3 above.
Представьте информацию о стратегиях и законах, направленных на удержание девочек в школе до выпускного возраста. Please provide information on strategies or laws that attempt to keep girls in school until school leaving age.
Просьба представить информацию о количестве судей, освобожденных от занимаемых ими должностей до истечения срока их полномочий. Please provide information on the number of judges dismissed from their offices before expiration of their term of service.
Комитет отмечает взятое на себя делегацией Дании обязательство представить информацию о результатах рассмотрения вопроса о Туле,. The Committee notes the Danish delegation's undertaking to provide information on the outcome of the Thule case.
Представьте информацию о статусе этого законопроекта и опишите, какие конкретные меры принимались для его практического осуществления. Kindly provide information on the status of this bill and describe what specific measures have been taken to implement it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !