Beispiele für die Verwendung von "представителями" im Russischen mit Übersetzung "representative"

<>
С представителями фонда также не удалось связаться. We were also unable to get in contact with representatives from the Foundation.
Таким образом, "представителями" крестьян являются новые землевладельцы. The "representatives" of the peasants are the new landlords.
Мы уже являемся монопольными представителями многих известных фирм. We already are the sole representatives for a number of well-known companies.
Работаем и с представителями практически всех ветвей сирийской оппозиции. We also work with representatives of almost all branches of the Syrian opposition.
Этот документ разрабатывается в сотрудничестве с представителями коренных народов. The document is being elaborated in collaboration with indigenous representatives.
Заставить его вступить в конструктивный диалог с представителями тибетского народа. enter into a meaningful dialogue with the representatives of the Tibetan people.
Мнения, высказанные этими представителями, содержатся в неотредактирован-ных стенографических отчетах. The views expressed by those representatives are contained in unedited verbatim transcripts.
вести активную деятельность и сотрудничать с представителями YouTube или Google. Have a sustained operational business and are continuously managed by a YouTube or Google representative
Используется для печати объявлений благодарности, сотрудникам, что были достойными представителями компании. It's used to print commendations, which are given out to employees, who were a worthy representative for the company.
Все рыночные рекомендации, сделанные компанией FXDD или ее представителями, являются исключительно информационными. All market recommendations made by FXDD or any representative of FXDD are for informational purposes only.
В Вау она встречалась с представителями гражданского общества, международных неправительственных организаций и МООНВС. In Wau, she met with representatives of civil society, international non-governmental organizations and UNMIS.
В плане этнического происхождения и религиозных обычаев, они были типичными представителями мусульманского сообщества Германии. In terms of ethnic origin and religious practice, they were a representative sample of Germany's Muslim community.
лица, которые считают себя представителями особых социальных или экономических интересов, а не аполитичными технократами. personalities who see themselves as representatives of particular social or economic interests, not as apolitical technocrats.
Ставя себе такую цель, он должен вступить в переговоры с демократически избранными палестинскими представителями. With this aim in mind, it must enter into talks with democratically elected Palestinian representatives.
проведение постоянного анализа уровня имплементационной деятельности в каждой из сфер работы представителями компетентных органов; A continuous analysis of the level of implementation under each working area by representatives of competent authorities;
Сегодняшним переговорщикам был дан зеленый свет Лигой арабских государств, а не избранными представителями палестинского народа. The green light was given to the current negotiators by the Arab League, not by the elected representatives of the Palestinian people.
В этом случае, не только писатели, но и их персонажи становятся представителями чего-то большего. In this way, not only the writers themselves, but also their fictional characters become the representatives of something larger.
Затем, в ноябре 2004 года, на переговорах с представителями Европы, Иран согласился приостановить обогащение урана. Then, in November 2004, in negotiations with European representatives, Iran agreed to suspend nuclear enrichment.
В парламентских системах они могут и должны представать перед избранными представителями народа и объяснять, что произошло. In parliamentary systems, they can and must appear before the elected representatives of the people and explain what happened.
Секретариат организовывал небольшие технические подготовительные совещания с представителями специализированных организаций и учреждений для обсуждения направлений работы. The secretariat organized small technical preparatory meetings with representatives from specialized organizations and institutions to discuss the areas of work.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.