Sentence examples of "представить документацию" in Russian

<>
Наконец, заявитель представил документацию и корреспонденцию за период с июля 1983 года по апрель 1990 года, из которой можно проследить за ходом выполнения проектных работ заявителем. Finally, the claimant submitted documentation and correspondence dated from July 1983 to April 1990 that evidenced the progress the claimant made in relation to the project.
В 2007 году СКЛ подготовил и представил документацию об осуществлении финансируемого ЕС облегченного наставнического проекта переходного фонда № LV/2006EC-01TL, " Дальнейшее укрепление экономических исследований и аналитического потенциала Совета по конкуренции ". In 2007, the CCL prepared and submitted documentation for implementation of the EU-funded Transition Facility Twinning Light Project No. LV/2006EC-01TL entitled “Further economic research and analysis capacity strengthening of the Competition Council”.
до подачи заявления на выдачу разрешения (на виды деятельности, относящиеся к категории I) инвестор обязан провести оценку воздействия на окружающую среду (ОВОС) и представить документацию по ОВОС. The i nvestor should carry out an environmental impact assessment (EIA) and provide the EIA documentation before applying for a permit (for category I activities).
Общинная группа в графстве Гбарполу в письме на имя Директора-распорядителя Управления лесного хозяйства от 19 апреля 2008 года попросила представить документацию, связанную с выдачей одного контракта на поставки древесины и одного контракта на ведение лесного хозяйства. A community group in Gbarpolu County wrote to the Managing Director of FDA on 19 April 2008 asking for documentation related to the issuance of one forest management contract and one timber sales contract.
В этой связи Группа поручила секретариату проинформировать Постоянное представительство Боснии и Герцеговины о том, что до того, как Группа сможет рекомендовать выплату компенсации 223 заявителям претензий категории A правительственным органам необходимо будет представить документацию по установлению личности каждого заявителя претензии и подписанное им разрешение, уполномочивающее правительство представить претензию от его имени. The Panel therefore directed the secretariat to inform the Permanent Mission of Bosnia and Herzegovina that, prior to the Panel being able to recommend the payment of compensation for the 223 category “A” claimants, the Government authorities would have to produce identification documentation for each claimant and a signed authorization for the Government to submit a claim on the claimant's behalf.
Если к ходатайству о выдаче не прилагается необходимая судебная документация, при том что запрашивающая страна обязуется представить такую документацию позднее и просит обеспечить на этот период содержание под стражей соответствующего лица, исполнительная власть в лице министерства внутренних дел и юстиции может распорядиться о задержании запрашиваемого лица, установив при этом предельных срок для представления такой документации, который не должен превышать 60 дней. If the request is submitted without the necessary judicial documentation, but with an offer to produce it subsequently, and with a request that the individual concerned should be arrested until the documentation is ready, the Executive (in the form of the Ministry of the Interior and Justice) may order the person to be detained, for a fixed term not longer than a continuous period of 60 days, for presentation of the said documentation.
Группа " Е4 " определила, что, если заявитель не в состоянии представить такую документацию, ей следует рассмотреть даты отгрузки, способы доставки и другие детали транспортировки для решения вопроса о том, находились ли заявленные в претензии товары в Кувейте на момент вторжения или до него. Where the claimant is unable to provide such documentation, the “E4'Panel has determined that it should evaluate dates of shipment, modes of transports, and other shipment details to determine whether the goods claimed to have been lost were in Kuwait on or prior to the invasion.
Заявители также могут представить другую документацию и информацию об отсутствующих документах. Claimants may also supply substitute documentation for or information about the missing documents.
Секретариату предлагается своевременно представить бюджетную документацию по специальным политическим миссиям, Международному трибуналу по бывшей Югославии, Международному уголовному трибуналу по Руанде, бюджетным наброскам на 2010-2011 годы, первому докладу об исполнении бюджета за текущий двухгодичный период и последствиям для бюджета по программам для ее надлежащего рассмотрения. The Secretariat was requested to submit the budget documents on special political missions, the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda, the budget outline for 2010-2011, the first performance report for the current biennium and the programme budget implications in due time for proper consideration.
Для открытия банковского счета нерезидент (юридическое лицо, продавец, квалифицированный рабочий либо другое физическое лицо, занимающееся индивидуальной экономической деятельностью за рубежом, а также филиал торговой компании, осуществляющий коммерческую деятельность за рубежом) должен представить следующую документацию: To open an account a non-resident (legal person, sales person, craftsman, or other physical person with an independent economic activity abroad and a branch of a trading company handling a business abroad) must submit the following documentation:
Группа, ссылаясь на методологии групп " Е2 " и " Е4 ", используемые при урегулировании претензий в связи с потерей товаров в пути11, определяет, что в ходе юридической проверки таких претензий заявители должны представить надлежащую документацию, подтверждающую право их собственности и факт потери товаров. The Panel, keeping in mind the methodologies in respect of loss of goods in transit by the “E2” and “E4” Panels/, determines that during the legal review of loss of goods in transit claims, the claimants are required to provide appropriate documentation of their ownership and loss of the goods.
В соответствии с пунктом 15 резолюции 1857 (2008), которая подчеркивает важность должной осмотрительности, Группа 26 марта 2009 года обратилась к компании «Траксис» с официальной просьбой представить дополнительную документацию и информацию о каких-то дополнительных мерах должной осмотрительности, которые принимаются этой компанией. In line with paragraph 15 of resolution 1857 (2008), which underlines the importance of due diligence, the Group addressed an official correspondence to Traxys on 26 March 2009 requesting further documentation and information on any further due diligence measures the company was taking.
Для ускорения подготовки этого дела для судебного разбирательства судья предварительного судопроизводства принял решение о том, что обвинение должно представить свою досудебную документацию не позднее 28 ноября 2008 года, а любые ходатайства о предоставлении доказательств в письменном виде вместо устных свидетельств и любые ходатайства о приобщении к делу преюдициальных фактов — не позднее 13 февраля 2009 года. To enhance the expeditious trial readiness of this case, the Pre-Trial Judge set deadlines for the Prosecution to file its pre-trial brief no later than 28 November 2008, any motions for admission of written evidence in lieu of oral testimony, and any motions for judicial notice of adjudicated facts no later than 13 February 2009.
В тех случаях, когда невозможно выявить никаких четких свидетельств связей с Усамой бен Ладеном, сетью «Аль-Каида» и движением «Талибан» в соответствии с этими перечнями и в то же время нельзя полностью исключить наличие подобных связей, таможенная служба отказывается проводить таможенную очистку импорта/экспорта и требует представить более подробную документацию, в частности идентифицирующие документы лиц и организаций. Where no clear evidence of any link to Osama bin Laden, the Al Qaida network and the Taliban can be identified in accordance with the lists but such links cannot be completely ruled out, the customs office will decline to carry out import/export clearance and will require the submission of more detailed documentation, in particular documents identifying the persons and entities in question.
Группа просила Соединенное Королевство представить всю дополнительную документацию, показывающую, куда переводились финансовые средства, и подробную информацию о частных воздушных перевозках, фамилиях людей и пунктах назначения, а также все другие имеющиеся в архиве данные. The Panel has requested from the United Kingdom all supporting records indicating where the monies were transferred and a detailed listing of the private jet service, passenger names, destination and all other file information.
Банки обязаны требовать представить им всю необходимую документацию, с тем чтобы получить полную и точную информацию о личности каждого клиента, а также определить цель и предполагаемый характер его деловых отношений с банком. Banks are required to ask for all necessary documentation in order to have a full and accurate identification of every customer, as well as to determine the purpose and intended nature of business relationship with the bank.
с обеспокоенностью отмечает вынесенное ревизорами заключение с оговорками в отношении финансовых ведомостей фондов, находящихся в ведении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и просит организации, в которых была проведена ревизия, всесторонне сотрудничать с Комиссией ревизоров и представить запрошенную информацию и документацию в полном объеме и своевременно, с тем чтобы в будущем подобные заключения с оговорками не выносились. Notes with concern the qualified audit opinion on the financial statements of the United Nations High Commissioner for Refugees and requests the audited organizations to cooperate fully with the Board of Auditors and present the requested information and documentation in a comprehensive and timely manner so that this does not lead in future to similar qualified opinion.
В феврале 2006 года представители Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби провели встречу с компанией для решения проблемы задержек с представлением окончательных строительных чертежей, и впоследствии компании было дано указание представить окончательную строительную документацию в Организацию Объединенных Наций не позднее 28 апреля 2006 года. In February 2006, representatives of United Nations Headquarters and the United Nations Office at Nairobi convened a meeting with the company to resolve the delays in submission of the final construction drawings, and the company was subsequently instructed to submit the final construction documents to the United Nations no later than 28 April 2006.
ЮНОПС не смогло представить для проверки подтверждающую документацию относительно расхождений на момент ревизии, и поэтому не представляется возможным проверить правильность суммы на счету общей бухгалтерской книги, а соответственно и финансовых ведомостей. Supporting evidence could not be provided by UNOPS to account for the differences at the time of the audit, and the accuracy of the amount in the general ledger — and therefore the financial statements — could not be verified.
В этом уведомлении по статье 34 " БЭИ " просила представить различного рода подтверждающую документацию в связи с утверждениями, содержащимися в изложении претензии, а также некоторые разъяснения. In the article 34 notification, BEI was requested to provide numerous items of supporting evidence in relation to the allegations made in its statement of claim, as well as certain explanations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.