Beispiele für die Verwendung von "представлении предложений" im Russischen
ЮНФПА и ПРООН совместно подготовили запрос о представлении предложений относительно обеспечения защиты в виде межсетевого экрана в страновых отделениях.
UNFPA and UNDP have jointly issued a request for proposal for the development of firewall security in country offices.
Согласно Секретариату, в настоящее время он ведет переговоры с компаниями, которые ответили на запрос о представлении предложений, касающихся строительства и обслуживания лагеря в Чаде.
According to the Secretariat, it is currently engaged in negotiations with companies that responded to the request for proposals for camp construction and services in Chad.
Следует напомнить, что этап 1, охватывающий краткосрочные инициативы, должен был включать стратегическое планирование, планирование проектов, определение функциональных потребностей и подготовку просьб о представлении предложений.
It is to be recalled that phase 1, consisting of short-term initiatives, was to consist of strategic planning, project planning, functional requirements and the development of a request for proposal.
Совет также выделил субсидии на проекты из приоритетных регионов, определенные по итогам призыва о представлении предложений, с которым обратился Секретариат в декабре 2006 года.
The Board also awarded grants to projects from priority regions identified as a result of the call for proposals launched by the Secretariat in December 2006. D. Admissibility criteria
Правительство приступило к реализации пяти пилотных проектов в поселках городского типа в целях обучения женщин и поощрения их участия в представлении предложений по развитию.
The Government had launched five pilot projects in semi-rural areas to train women and encourage their participation in the presentation of development proposals.
В настоящее время Трибунал не располагает надлежащими людскими ресурсами для проведения таких расследований, и он безуспешно в прошлом пытался добиться выделения таких ресурсов при представлении предложений по бюджету.
At present, the Tribunal does not have adequate human resources to conduct such investigations and has requested such resources in its budget submissions in the past without success.
В связи с призывом о представлении предложений, который был направлен в 2002 году в рамках Европейско-средиземноморской региональной программы управления водными ресурсами на местах, Европейская комиссия предоставила субсидию для осуществления проекта МЕДВА.
Following the call for proposals launched in 2002 in the framework of the Euro-Mediterranean regional program for local water management, the MEDWA project have been awarded a grant contract from the European Commission.
Основная цель перехода к осуществлению электронных операций в строительной промышленности состоит в поиске более подходящих покупателей и продавцов, особенно при рассылке запросов о представлении предложений, направлении предложений и окончательном оформлении сделок через Интернет.
The main objective for the construction industry in “going electronic” is to establish a better matching of prospective buyers and sellers, especially in making requests for proposals, bidding and finalizing the transactions over the Internet.
Общая цель странового обзора и в более общем плане самого взаимного контроля заключается в содействии странам в выявлении институциональных, политических и касающихся потенциала недостатков, представлении предложений относительно мер по их устранению и обеспечении соответствующей поддержки.
The overall aim of the country review, and more generally of the peer review itself, is to help countries identify institutional, policy and capacity weaknesses, suggest remedial measures to such shortcomings and seek support for that effort.
В феврале 2005 года Служба закупок Организации Объединенных Наций разослала просьбу о представлении предложений, касающихся выполнения работ, связанных с «навесной наружной стеной и внешней оболочкой здания», которые состоят из стеклянных и каменных панелей, защищающих здание от воздействия погодных факторов.
In February 2005, the United Nations Procurement Service issued a request for proposals for the “curtain wall and exterior envelope”, which is the glass and stone work that protects the building from the weather.
Кроме того, в случае наличия у представителей правительств заинтересованности в неофициальном представлении предложений по проектам участникам Конференции и возникновения потребности в услугах устного переводчика просьба проинформировать об этом секретариат, который примет необходимые меры для обеспечения надлежащей организации этих обсуждений.
In addition, if delegates from Governments are interested in informally presenting project proposals to participants in the Forum and an interpretor is required, please inform the secretariat and efforts will be made to provide adequate accommodation for these discussions.
В декабре 2004 года Управление по генеральному плану капитального ремонта разослало просьбу о представлении предложений для привлечения коммерческих брокерских фирм по операциям с недвижимостью в целях оказания консультационных услуг в связи с определением альтернативных вариантов подменных служебных и конференционных помещений.
In December 2004, the capital master plan office issued a request for proposals soliciting commercial real estate brokers to provide advisory services in identifying alternative swing space options for offices and conference facilities.
В настоящее время секретариат готовит документ с просьбой о представлении предложений, при помощи которого, в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций, он будет запрашивать предложения у компаний и организаций, заинтересованных в оказании услуг в целях разработки и размещения МРЖО.
The secretariat is currently preparing a Request for Proposal document, with which it will seek proposals from companies and organizations interested in providing services for the development and hosting of the ITL, in accordance with United Nations rules and regulations.
Благодаря проведению занятий по вопросам участия в политической жизни удалось привлечь женщин к участию в общинной жизни, причем женщины участвуют здесь в принятии решений, в разработке собственных производственных и социальных проектов, управлении ими, переговорах по их поводу, их реализации и мониторинге, а также в представлении предложений.
Through training in political participation, women are now actively engaged in community activities and decision-making, and have an impact on the formulation, management, negotiation, execution and monitoring of productive and social projects, as well as on the presentation of proposals.
В своем предыдущем докладе УСВН сообщило, что оно провело проверку на предмет оценки адекватности стандартной документации Организации Объединенных Наций, используемой в процессе закупки связанных со строительными работами услуг для реализации генерального плана капитального ремонта, включая просьбы о представлении предложений, контракты, общие условия, общие требования и специальные условия.
In its previous report, OIOS showed that it had performed an audit to assess whether the standard United Nations documents used in the procurement of construction-related services, including requests for proposals, contracts, general conditions, general requirements and special conditions, were adequate for the capital master plan.
Рассмотрев вопрос о Соглашении 1997 года о периодических технических осмотрах, WP.29/AC.2 принял к сведению предварительную информацию секретариата о том, что имеет место новая отсрочка в представлении предложений МКТА по проекту предписания № 2 и что эти предложения будут переданы не ранее ноябрьской сессии WP.29.
Considering the 1997 Agreement on periodical technical inspections, WP.29/AC.2 noted preliminary information by the secretariat that CITA proposals concerning the proposal for draft Rule No. 2 would be further delayed, and available at the earliest for the November session of WP.29.
Г-жа Миллер (исполняющая обязанности начальника Отдела организационного развития, Управление людских ресурсов) представляет доклад Генерального секретаря «Отправление правосудия в Секретариате», который был подготовлен в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи к Генеральному секретарю, высказанную в ее резолюции 59/283, о представлении предложений о разделении многочисленных функций Группы административного права.
Ms. Miller (Officer-in-Charge of the Division for Organizational Development, Office of Human Resources Management) introduced the Secretary-General's report on the administration of justice in the Secretariat, which had been prepared in response to the General Assembly's request, in its resolution 59/283, that the Secretary-General should submit proposals to separate the multiple functions of the Administrative Law Unit.
На своем третьем совещании КНСО согласовал процедуру разработки проекта руководящих указаний о критериях установления исходных условий и мониторинга, в которой установлен график работы, включая порядок обращения к общественности с призывом о представлении предложений по проекту, распределение обязанностей между членами и заместителями членов КНСО и характер поддержки, оказываемой секретариатом.
At its third meeting, the JISC agreed on a procedure for the development of draft guidance on criteria for baseline setting and monitoring, which set out the schedule including a plan of a call for public input on the draft, the task allocation among the JISC members and alternate members and the support from the secretariat.
С учетом этой договоренности Управление по генеральному плану капитального ремонта в июле 2003 года разослало просьбу о представлении предложений для привлечения специализированных архитектурно-строительных и проектно-конструкторских фирм в целях выполнения проектировочных работ в связи с капитальным ремонтом, в которой было упомянуто об использовании здания UNDC-5 в качестве подменных помещений.
On the basis of that understanding, the capital master plan office in July 2003 issued a request for proposals soliciting professional architectural and engineering firms to provide design services for the refurbishment, which included mention of UNDC-5 as the swing space.
В своей просьбе о представлении предложений относительно разделения функций Группы административного права Генеральная Ассамблея, очевидно, исходила из мнения о том, что существует конфликт интересов в тех случаях, когда одно и то же подразделение занимается просьбами о проведении административного обзора, готовит ответ от имени ответчика и представляет интересы ответчика по одному и тому же делу.
The request of the General Assembly for proposals to separate the functions of the Administrative Law Unit appears to be based on the view that there is a conflict of interest when the same unit handles the request for administrative review, prepares the respondent's reply and represents the respondent in the same case.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung