Beispiele für die Verwendung von "представлявшейся" im Russischen
Übersetzungen:
alle1868
seem746
appear669
be submitted307
introduce109
sound22
be represented8
present4
submit3
Департамент отметил, что в представлявшейся подрядчиками тендерной документации весьма часто содержались арифметические ошибки, например ошибки в умножении, прибавлении, и такие ошибки исправлялись неизвестным лицом (ами).
The Department of Internal Oversight Services noted that tender documents presented by the contractors very often contained arithmetic errors, such as errors in multiplication or addition, and such errors were corrected by unknown person (s).
К сожалению, такой сценарий представляется невероятным.
Unfortunately, such a scenario seems farfetched.
К счастью, ситуация представляется не настолько тревожной.
Fortunately, the situation appears to be less alarming.
Поправки должны представляться только к текстам выступлений на языке подлинника.
Corrections should be submitted to the original languages only.
В течение следующих 5 минут я намерен перевернуть ваше представление о звуке.
Over the next five minutes, my intention is to transform your relationship with sound.
Первая концепция представляется бывшим премьер - министром Вацлавом Клаусом, вторая - президентом Вацлавом Гавелом.
The first concept is represented by former prime Minister Vaclav Klaus, the second by President Vaclav Havel.
Доказательства, представлявшиеся общественности, были шаткими и преувеличенными.
Indeed, the evidence that was presented publicly was thin and exaggerated.
Несмотря на постоянные протесты Кубы, в том числе неоднократно представлявшиеся в Совет Безопасности, сегодня этот террорист также разгуливает на свободе в Майами, хвастаясь своими злодеяниями.
Despite Cuba's continued denunciations, including those submitted many times to the Security Council, today that terrorist also walks freely in the city of Miami, where he boasts about his sad fame.
Сейчас такая возможность представляется вполне реалистичной.
That now seems to be a realistic possibility.
Представляется, что оно также отражает общую практику.
It also appears to reflect a general practice.
Информация о любых последующих изменениях в этом списке также представляется в секретариат.
Any later change in that list of names shall also be submitted to the secretariat.
Звучит великолепно, но теперь вам представляется еще шанс заработать чуть-чуть денег.
Sounds great, but you get one more choice to earn a little bit more money.
По возможности отношения между таблицами представляются в виде связей между списками SharePoint.
Where possible, the relationships among the tables are represented as links between the SharePoint lists.
Гало Каррера и Фил Саймондс, являющиеся в настоящее время членами Комиссии, также присутствовали в течение всего периода проведения учебного курса в качестве экспертов и отвечали на вопросы, дополняя представлявшиеся материалы и наблюдая за лабораторными занятиями.
Galo Carrera and Phil Symonds, who are current members of the Commission, were also present throughout the training course as experts to answer questions in order to complement the delivery of the material and to oversee the lab exercises.
по сравнению с ранее представлявшимися Исполнительному совету страновыми программными документами, страновые программные документы, разработанные в 2003 и 2004 году в большей степени ориентированы на результаты и базируются на правах человека.
Compared with earlier country programme documents submitted to the Executive Board, the CPDs developed in 2003 and 2004 are more results-oriented and human rights-based.
Представляется маловероятным, что иммиграция изменит эту тенденцию.
It seems unlikely that immigration will alter the trend.
Порой мой дом представляется мне детсадом любви.
Sometimes my home appears to me an elementary school of love.
Все необходимые документы должны представляться в течение пяти дней после подачи заявления.
All the relevant documents must be submitted within five days of filing the application.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung