Beispiele für die Verwendung von "представлялось" im Russischen mit Übersetzung "appear"
Übersetzungen:
alle1898
seem746
appear669
be submitted307
introduce109
sound22
be represented8
andere Übersetzungen37
Несмотря на мнения, высказанные в ходе брифинга, упомянутого в пункте 19 выше, представлялось, что правительство в целом остается приверженным двухкомпонентному подходу.
Despite the briefing mentioned in paragraph 19 above, the Government overall appeared to remain committed to a two-track approach.
Его ходатайство было отклонено по двум основаниям; во-первых, не было достаточных причин сомневаться в правильности решения Коллегии Верховного суда; и, во-вторых, было вынесено заключение, что это дело не предоставляло надлежащего основания для решения принципиального вопроса, который намеревались поднять заявители, поскольку представлялось маловероятным, чтобы этот вопрос требовал решения в рамках апелляционного производства.
His application was dismissed on two grounds: first, that there was no sufficient reason to doubt the correctness of the decision of the Full Supreme Court; and secondly, that the case was not considered a suitable vehicle for determining the question of principle sought to be agitated by the applicants because it appeared unlikely that a decision of an appeal would require a determination of that issue.
К счастью, ситуация представляется не настолько тревожной.
Fortunately, the situation appears to be less alarming.
Представляется, что оно также отражает общую практику.
It also appears to reflect a general practice.
Порой мой дом представляется мне детсадом любви.
Sometimes my home appears to me an elementary school of love.
Степень усиления пограничных мер представляется менее рельефно.
The significance of increased border measures appears less pronounced.
Однако изнутри модель ЕС часто представляется менее убедительной.
But, seen from within, the EU model often appears less convincing.
На первый взгляд, перспективы представляются в мрачном свете.
At first glance, the outlook appears grim.
Самым перспективным их производителем представлялась компания Corning Glass Works.
The most successful producer appeared to be Corning Glass Works.
Тип определяет способ представления иерархии категорий в Microsoft Dynamics AX.
The type determines how the category hierarchy appears in Microsoft Dynamics AX.
Плюс, финансовые дельцы, как представляется, снова начинают вкладываться в золото.
What’s more, financial speculators appear to be rushing back into gold.
Как представляется, в этих секторах доля молоди (и креветок) выше.
The proportion of juvenile fish (and shrimp) appeared to be higher in those sectors.
Дело Кундеры, однако, представляется иным - хотя и не менее тревожащим.
But the case of Kundera appears different - though no less disturbing.
Примечание секретариата: Как представляется, в русском тексте допущена ошибка при переводе.
Note by the secretariat: A translation error appears to have crept into the Russian text.
Таким образом, размещение американских морских пехотинцев в северной Австралии представляется бессмысленным.
The stationing of US Marines in northern Australia thus appears pointless:
Как представляется, отмечаются существенные различия в оценках баланса сухого осаждения NOy.
There appeared to be significant differences in the NOy dry deposition budget estimates.
Такое положение, как представляется, является отступлением от общей нормы, касающейся исключения отсылки.
This appears to be a deviation from the general rule on the exclusion of renvoi.
Требование о протяженности зоны отсутствия видимости, равной длине судна, представляется слишком жестким.
The requirement for a blind area equal to the length of the craft appears overly restrictive.
Как представляется, в организациях не существует какого-то единого, систематического метода анализа.
There does not appear to be a single, systematic method of analysis across organizations.
Как представляется, имеются внешние признаки религиозной практики, о чем свидетельствует строительство церквей.
There appear to be outward signs of religious practice, such as construction of church buildings.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung