Beispiele für die Verwendung von "представляться" im Russischen mit Übersetzung "seem"
Übersetzungen:
alle2001
seem746
appear669
be submitted307
introduce109
sound22
be represented8
andere Übersetzungen140
При строгом подходе этот проект статьи может представляться излишним, но в целом было признано, что такое положение является оправданным, исходя из соображений ясности.
On a strict view, this draft article may seem redundant, but it was generally recognized that such a provision was justified in the cause of expository clarity.
В настоящее время Секции по делам свидетелей и потерпевших предписывается выполнять пожелания сторон в отношении числа доставляемых в Гаагу свидетелей, независимо от того, насколько необоснованными эти требования могут представляться.
Currently, the Victims and Witnesses Section is required to fulfil the wishes of the parties relative to the number of witnesses brought to The Hague, however unreasonable the requirements might seem to be.
Иными словами, появление жизни на планете, подобной планете Земля на ранней стадии существования, с ее многочисленными источниками энергии, такими как солнечный свет и вулканическая активность, которые продолжают поддерживать дисбаланс, начинает представляться уже не крайне маловероятным событием, как полагают многие ученые, но практически неизбежным.
In other words, the appearance of life on a planet like the early Earth, imbued with energy sources such as sunlight and volcanic activity that keep things churning out of equilibrium, starts to seem not an extremely unlikely event, as many scientists have assumed, but virtually inevitable.
К сожалению, такой сценарий представляется невероятным.
Unfortunately, such a scenario seems farfetched.
Сейчас такая возможность представляется вполне реалистичной.
That now seems to be a realistic possibility.
Представляется маловероятным, что иммиграция изменит эту тенденцию.
It seems unlikely that immigration will alter the trend.
Тем не менее, реструктуризация государственного сектора представляется неизбежной.
Yet state-sector restructuring seems unavoidable.
Как представляется, кодекс о труде чрезмерно защищает женщин.
The labour code seemed to overprotect women.
Но в настоящий момент их реализация представляется маловероятной.
But, as it stands, implementing them seems unlikely.
Факты, похоже, и вправду говорят в пользу таких представлений.
Facts on the ground do seem to support these perceptions.
В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным.
In both cases, what seems desirable appears highly improbable.
На деле, детский мозг представляется мощнейшим компьютером на земле.
And in fact, the baby's brain seems to be the most powerful learning computer on the planet.
Оно представляется неуместным в столь продвинутой аудитории, как эта.
It seems a little out of place in a cutting-edge environment like this one.
Вода или какой-либо другой растворитель также представляется необходимым.
Water or some other solvent also seems necessary.
Однако сценарий в японском виде представляется неизбежным после 2015 года.
But a Japanese-style scenario seems inevitable after 2015.
Однако, как представляется, этот важный критерий уязвимости во внимание не принимается.
But this vital criterion of vulnerability does not seem to be taken seriously enough.
В таких случаях, как представляется, более уместными являются термины «действительная»/«недействительная».
In such cases, the terms “valid”/“invalid” seemed more appropriate.
Сдерживание Ирака путем агрессии сейчас представляется наиболее вероятным вариантом развития событий.
Containment of Iraq by intervention is the method that now seems most likely.
Оппозиция, которая, как представляется, поддерживает конфронтацию, призывает сегодня к отставке Президента.
The opposition, which seems to favour confrontation, is today calling for the President's resignation.
Как представляется, сельское хозяйство, виноградарство и животноводство образуют основу местной экономики.
Agriculture, vineyards and cattle breeding seem to be the backbone of the local economy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung