Beispiele für die Verwendung von "представляю себе" im Russischen
Я представляю себе вычисления как внутренний механизм математики.
See, I think of calculating, in a sense, as the machinery of math.
Тот ответил: «Я представляю себе полномочного представителя как офицера связи».
He replied that, “Well, they are supposed to be sort of...liaison officers.”
Я представляю себе море блевотины, катающееся из стороны в сторону.
I was envisaging a sea of sick, sloshing from side to side.
Знаешь, я представляю себе кирпичный патио с беседкой в тени этого перечного дерева.
You know, I see a brick patio with a gazebo under the shade of this pepper tree.
Я представляю себе, что все, кого я встречаю - любимые персонажи из Стар Трэк.
I pretend everyone I meet is a beloved character from Star Trek.
Пробуждая свой iPhone, я представляю себе, что он — зеркало Де Ниро в фильме «Таксист».
When waking my iPhone I think of it as De Niro’s mirror in Taxi Driver.
Не представляю себе, где найти тех, кто не пожимают руки - они, должно быть, скрываются.
And I haven't the foggiest idea of where you find the ones that don't handshake, because they must be hiding.
У меня не так уж хорошо с памятью, и я не очень четко представляю себе историю того периода.
My memory is not all that good and I do not have a very clear notion of the history of that period.
Я уже представляю себе этих придурков в клубе, когда они увидят, как мой сын заходит в пиджаке Драйдена.
I'm already picturing those jerks at the club seeing my son walk in wearing a Dryden jacket.
Когда я в ударе, я танцую и фристайлю, и я представляю себе что-то вроде нарисованных линий и двигаю их.
When I'm in the zone - I'm dancing and free styling it - I actually visually kind of picture lines, and moving them.
Я не представляю себе, как он сможет в такой ситуации сохранить свой нынешний заоблачный рейтинг, и, разумеется, чем дольше будет продолжаться рецессия, тем сильнее будет становиться риск дестабилизации.
I can’t see how the sky-high popularity ratings of recent months would endure such a prolonged economic swoon, and the longer the recession lasted the greater the risk of political turmoil.
Итак, это не класс хореографии, где я всегда представляю себе, что я собираюсь делать, и где у меня всегда в голове есть план, по которому я учу, заполняя эти так называемые "чистые листы".
So this is not the type of choreography where I already have in mind what I'm going to make, where I've fixed the routine in my head and I'm just going to teach it to them, and these so-called empty vessels are just going to learn it.
Г-н ульд Абдаллах (говорит по-английски): Цель моего выступления состоит в том, чтобы изложить дальнейшие меры в рамках продолжающегося процесса по осуществлению Джибутийского соглашения и разъяснить, как я представляю себе долгий путь Сомали по возвращению к нормальной жизни.
Mr. Ould Abdallah: The purpose of my presentation is to introduce the next steps in the implementation of the Djibouti agreement, an ongoing process, and to explain how I see Somalia's long march back to normality.
Когда я представляю себе мир, который я хотел бы оставить своей дочери и внукам, которых я надеюсь иметь, это мир, который движется от неравноправных, нестабильных и неустойчивых взаимосвязей к интегрированным сообществам - локальным, национальным и глобальным, которые обладают характеристиками всех успешных сообществ.
When I think about the world I would like to leave to my daughter and the grandchildren I hope to have, it is a world that moves away from unequal, unstable, unsustainable interdependence to integrated communities - locally, nationally and globally - that share the characteristics of all successful communities:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung