Beispiele für die Verwendung von "представляют" im Russischen mit Übersetzung "present"
Übersetzungen:
alle12717
provide4159
represent2578
submit1434
present1092
imagine723
introduce595
think223
feature54
profile53
render39
come up8
bring before7
unveil7
adduce6
send in6
submit data5
show off3
andere Übersetzungen1725
Министерства культуры Российской Федерации представляют
Ministry of Culture Russian Federation Presents
Результаты выборов в Германии представляют собой странный парадокс.
Germany’s election result presents an odd paradox.
Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
The aftermath of an unanticipated revolution will itself present surprises.
Люди должны быть более оживлённые, когда представляют свою работу.
People need to be more lively when presenting their work.
В этой передаче участники представляют политические программы, за которые голосуют телезрители.
And in this program, people present policy platforms that are then voted on.
Сведения об учетной записи ранней версии представляют административную группу в основном режиме
Legacy account information present in native mode administrative group
Эти складки коры представляют собой значительное препятствие для интерпретации поверхностных электрических импульсов.
Now this cortical folding presents a significant challenge for interpreting surface electrical impulses.
В книгах по опционной торговле продажу покрытого колла представляют как стандартную стратегию.
Books about option trading have always presented the popular strategy known as the covered-call write as standard fare.
Как бы там ни было, они представляют нам, огромную моральную и этическую дилемму.
Either way, they present us with a huge moral and ethical dilemma.
Финансируемый ЕС проект U-Multirank представляют как существенно отличающийся от часто критикуемых международных рейтингов.
Funded by the European Union, U-Multirank is presented as a departure from oft-criticized global rankings.
Никто не ставит под сомнение тот факт, что сложившиеся условия представляют собой уникальную возможность.
There is no question that current conditions present a unique window of opportunity.
Тем временем, Лорд Зуко берет след троих беглецов, которые представляют большую угрозу для Аватара.
Meanwhile, Lord Zuko is on the trail of three fugitives that might present a great threat to the avatar.
Эти ошеломляющие цифры представляют огромную ответственность как для наших граждан, так и для правительства.
These staggering numbers present an awesome responsibility for our citizens and our governments alike.
Более того, Хезболла со своими союзниками представляют себя абсолютными победителями, что бы ни произошло.
Moreover, Hezbollah and its friends present themselves as absolute victors no matter what happens.
Критики представляют ядерное разоружение нереальной мечтой в лучшем случае и опасной утопической мечтой - в худшем.
Critics present nuclear disarmament as unrealistic at best, and a risky utopian dream at worst.
Поскольку эту информацию не представляют в виде показаний эксперта, она не становится предметом перекрестного допроса.
It was not presented as expert testimony and was therefore not subject to cross-examination.
Действительно, сегодня известно, что многие из ингредиентов, используемых в производстве наноматериалов, представляют опасность для здоровья человека.
Indeed, many of the ingredients used to make nanomaterials are currently known to present risks to human health.
В ФРС сотрудники банка представляют собственные экономические прогнозы FOMC без учета мнения тех, кто определяет учётную ставку.
At the Fed, the staff present their own economic forecasts to the FOMC, without input from the policymakers who set the interest rate.
Эти страны, также известные как входящие в "черный список" правительственных органов Италии, представляют рискованное с точки зрения налога.
These countries, also referred to as “black listed” countries by the Italian government, present a high risk from a tax standpoint.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung