Beispiele für die Verwendung von "представляя информацию" im Russischen mit Übersetzung "submit information"
Учреждения Организации Объединенных Наций поддерживают деятельность Комитета, в частности представляя информацию о положении дел в плане выполнения Конвенции в тех областях, которые находятся в рамках их мандата; реализуя различные инициативы по уделению повышенного внимания осуществлению Конвенции и заключительных замечаний Комитета; а также высказываясь за ее осуществление в рамках национальных стратегий и планов действий в области развития.
United Nations entities supported the work of the Committee by, inter alia, submitting information on the status of Convention implementation in areas within their mandate; carrying out different initiatives to strengthen implementation of the Convention and the Committee's concluding comments; and advocating implementation through national development strategies and action plans.
Одиннадцать стран представили данные о пространственном распределении выбросов ПАУ, а 13 стран представили информацию о выбросах ПАУ по секторам за 2002 год.
Eleven countries provided spatial distribution of PAH emissions and 13 countries submitted information on the PAH sector emissions for 2002.
Секретариат по вопросам общественной безопасности представил информацию о наличии 39 полицейских протоколов о заявленных случаях проявления расизма и о возбуждении 15 полицейских расследований.
The Secretariat for Public Safety submitted information on the existence of 39 police reports in the State concerning alleged incidents of racism and the establishment of 15 police investigations.
ЦМЭП представил информацию о находящемся на рассмотрении МАКПЧ деле, в котором он выступает от имени общин, пострадавших от иностранных и национальных проектов горных работ.
CIEL submitted information about a case pending before IACHR in which it is acting on behalf of communities affected by foreign and domestic mining projects.
Южная Африка также требует, чтобы все суда (грузовые и пассажирские) до входа в порты Южной Африки представляли информацию, касающуюся списков пассажиров и членов команды.
South Africa also requires that all ships (cargo and passenger) submit information regarding passenger and crew lists prior to entering South African ports.
Стороны могут представлять информацию, указанную в приложении F, а также замечания по проекту, размещенному секретариатом на его веб-сайте, на любом из шести официальных языков Организации Объединенных Наций.
Parties may submit information specified in Annex F as well as comments on the draft, posted by the Secretariat on its website, in any of the six official United Nations languages.
Возможный формат представлений Сторон Сторонам предлагается представлять информацию о деятельности, проведенной ими во исполнение рамок для укрепления потенциала, предусмотренных в решениях 2/CP.7 и 2/CP.10.
Issues for further consideration Possible format for submissions from Parties Parties are invited to submit information on the activities that they have undertaken pursuant to the capacity-building framework in decisions 2/CP.7 and 2/CP.10.
29 июля 1999 года правительство информировало Специальных докладчиков о том, что оно не в состоянии представить информацию по этому делу, поскольку Специальные докладчики сами не могут представить ему дополнительных сведений.
On 29 July 1999, the Government informed the Special Rapporteurs that it was not in a position to submit information on the case, since the Special Rapporteurs themselves could not provide it with additional details.
Любая Сторона, включенная в приложение I, право которой использовать механизмы было приостановлено, может в любое время после приостановления представить информацию по вопросу или вопросам, которые послужили основанием для приостановления ее права.
Any Party included in Annex I that has been suspended from eligibility to use the mechanisms may, at any time following suspension, submit information to the secretariat on the matter or matters which led to the suspension of eligibility.
Азербайджан, стремясь выполнить факультативное условие об отчетности, привел примеры успешного применения или осуществления данной статьи и представил информацию о принимаемых на национальном уровне мерах противодействия коррупции, призванных обеспечить должное планирование и распределение функций.
In an effort to fulfil the optional reporting item of providing examples of the successful use or implementation of the article, Azerbaijan submitted information on national anti-corruption action aimed at proper planning and allocation of responsibilities.
В вербальной ноте от 6 февраля 2007 года Постоянное представительство Беларуси при Организации Объединенных Наций в Женеве представило информацию о ходе осуществления рекомендаций, вынесенных Рабочей группой после посещения страны в августе 2004 года.
In a note verbale dated 6 February 2007, the Permanent Mission of Belarus to the United Nations Office at Geneva submitted information on the implementation of the Working Group's recommendations after its visit to the country in August 2004.
29 июля 1999 года правительство информировало специальных докладчиков о том, что оно не в состоянии представить информацию по делу г-на Риваса Морено, поскольку сами специальные докладчики не смогли представить правительству дополнительную информацию.
On 29 July 1999, the Government informed the Special Rapporteurs that it was not in a position to submit information on the case of Mr. Rivas Moreno since the Special Rapporteurs themselves could not provide it with additional details.
Мы также представляем информацию по осуществлению Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям в соответствии с резолюцией 56/24 V, озаглавленной «Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах».
We also submit information about the implementation of the United Nations Programme of Action on small arms and light weapons, in accordance with resolution 56/24 V, entitled “The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects”.
В соответствии с решением XIII/15 Стороны, перечисленные в таблице 4, обратились с просьбой внести изменения в их базовые данные за один год или несколько лет, относящихся к базовым годам, и представили информацию во исполнение решения XV/19.
Pursuant to decision XIII/15, the Parties listed in table 4 have requested a change in their baseline data for one or more of the years that form part of the baseline years, and have submitted information pursuant to decision XV/19.
В этой связи Группа отметила важность того, чтобы все Стороны следовали положениям, закрепленным в решениях XIV/5 и XII/2, и представили информацию об имеющихся в их странах альтернативах, а также информацию о том, какие группы ХФУ более не считаются основными.
In that regard, the Panel noted the importance of all Parties responding to the mandates of decisions XIV/5 and XII/2 and submitting information on alternatives available in their countries and information on what CFC moieties are no longer thought to be essential.
Сеть ОИДХАКО также представила информацию о подобных расправах, сообщив, что в период с января по декабрь 2007 года правозащитные организации собрали информацию о 131 случае таких расправ, в ходе которых 211 человек были убиты, 20 подвергнуты пыткам, 15 ранены и 22 произвольно задержаны31.
The OIDHACO network also submitted information on the problem of the “false positives”, indicating that from January to December 2007, human rights organizations collected information on 131 cases of “false positives”, in which 211 persons were killed, 20 tortured, 15 injured and 22 arbitrarily detained.
Рабочая группа отметила, что государства-члены и региональные космические агентства могут также представлять информацию по вышеупомянутой теме для включения в ежегодный доклад, озаглавленный " Национальные исследования, касающиеся космического мусора, безопасного использования космических объектов с ядерными источниками энергии на борту и проблем их столкновений с космическим мусором ".
The Working Group noted that member States and regional space agencies could also submit information on the above topic for inclusion in the annual report entitled “National research on space debris, the safety of space objects with nuclear power sources on board and problems relating to their collision with space debris”.
В законопроекте «О противодействии финансированию терроризма и легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем», предусмотрена обязанность финансово-кредитных учреждений и ряда иных организаций представлять информацию о подозрительных операциях с денежными средствами или иным движимым и недвижимым имуществом, подпадающих под установленный перечень критериев, в уполномоченный государственный орган.
The bill on combating the financing of terrorism and the legalization (laundering) of the proceeds of crime requires financial and credit institutions and a range of other organizations to submit information on suspicious transactions involving monetary assets or other movable or fixed property that are covered by the established list of criteria to the authorized state agency.
предлагать и далее государствам- членам Комитета представлять информацию о национальном законодательстве или какой-либо, возможно, существующей или разрабатываемой национальной практике, которые имеют прямое или косвенное отношение к определению и/или делимитации космического и воздушного пространства, с учетом современного и прогнозируемого уровня развития космической и авиационной техники;
To continue to invite member States of the Committee to submit information on national legislation or any national practices that might exist or were being developed that related directly or indirectly to the definition and/or delimitation of outer space and air space, taking into account the current and foreseeable level of the development of space and aviation technologies;
Рабочая группа отметила, что государства-члены и региональные космические агентства могут также представлять информацию по вышеупомянутой теме для включения в ежегодный документ, озаглавленный " Национальные исследования по проблеме космического мусора, безопасного использования космических объектов с ядерными источниками энергии на борту и проблем их столкновений с космическим мусором ".
The Working Group noted that member States and regional space agencies could also submit information on the above topic for inclusion in the annual document entitled “National research on space debris, the safety of space objects with nuclear power sources on board and problems relating to their collision with space debris”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung