Exemplos de uso de "предусматривавший" em russo
Traduções:
todos3803
provide2439
envisage601
stipulate534
create203
be in place9
have in place4
outras traduções13
договор 1890 года, предусматривавший создание международного союза для публикации таможенных тарифов, предшественника Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), который был подписан почти всеми государствами мира, «видимо, был приостановлен в некоторых отношениях между некоторыми сторонами во время Второй мировой войны, однако, как представляется, он стал опять в полной мере действовать после прекращения военных действий»;
The 1890 treaty providing for an international union for the publication of customs tariffs — the precursor to the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and signed by almost all of the States in the world — “may have been suspended in some respects between some of the parties to it during World War II, but it appears to have returned to full force with the cessation of hostilities”;
Третья, еще более трагическая неудача, произошла в 1947-1948 годах, когда палестинские арабы отвергли план ООН по разделу страны, предусматривавший создание отдельных арабского и еврейского государств после ухода британцев.
The third failure - even more tragic - occurred in 1947-48, when Palestinian Arabs rejected the United Nations partition plan, which envisaged separate Arab and Jewish states after the departure of the British.
Что касается свободы собраний, то соответствующий указ министерства внутренних дел, предусматривавший требование о получении разрешения на проведение политических собраний, был пересмотрен и теперь предусматривает лишь направление соответствующего уведомления административным органам исключительно в целях обеспечения безопасности.
With regard to freedom of assembly, the ordinance of the Ministry of the Interior authorizing political meetings had been revised to stipulate that the administrative authorities should be given prior notification solely for security reasons.
Так, в 1964 году был принят новый Закон об отправлении правосудия (Разные положения), предусматривавший создание нового Верховного суда, к которому перешла юрисдикция как Верховного конституционного суда, так и Высокого суда.
Thus a new Administration of Justice (Miscellaneous Provisions) Law of 1964 was enacted creating a new Supreme Court, which took over the jurisdiction of both the Supreme Constitutional Court and the High Court.
План, предусматривавший строительство жилья и взлетно-посадочных полос на Питкэрне и Оэно, предполагал также предоставление права на 2000-мильную исключительную экономическую зону, а также «предоставление независимости через пять лет и предоставление британского и питкэрнского гражданства до 30 акционерам и директорам компании».
The plan, which envisaged the building of lodging and airstrips in Pitcairn and Oeno, also sought rights to the 2000-mile exclusive economic zone as well as “independence in five years and British and Pitcairn citizenship for up to 30 of its shareholders and directors”.
С учетом доктрины необходимости в 1964 году был принят новый Закон об отправлении правосудия (разные положения), предусматривавший создание нового Верховного суда, к которому перешла как юрисдикция Верховного конституционного суда, так и Высокого суда.
A new Administration of Justice (Miscellaneous Provisions) Law of 1964 was enacted, based on the doctrine of necessity, creating a new Supreme Court, which took over the jurisdiction of both the Supreme Constitutional Court and the High Court.
Латвийский кодекс административных нарушений предусматривает ответственность: • «Статья 181.
The Latvian Code of Administrative Violations provides for liability: “Article 181.
Законопроект предусматривает наказание за оскорбление патриотических чувств:
Draft legislation stipulates punishment for insulting patriotic sentiments:
Предусмотрена возможность настройки предупреждения при создании предложения.
When you create a quotation, you can set up an alert.
Однако этого можно достичь только в том случае, если соответствующие положения предусмотрены с самого начала.
But this can be achieved only if the right conditions are in place from the onset.
Государство также предусмотрело обязательное требование для всех владельцев лицензий по представлению и возобновлению документов на периодической основе в рамках политики регулирования/предупреждения.
Government also has in place mandatory requirements for all license holders to submit and renew documents on a periodic basis as a regulatory/preventive policy.
Соглашение Европейского союза не предусматривает выхода из ЕВС.
The European Union treaty does not provide for an exit from EMU.
Закон, в частности, предусматривает включение тематики опустынивания в общеобразовательные программы.
The law envisages, inter alia, including the desertification problems into general education programmes.
Закон также предусматривает, что защитное оборудование не может использоваться как дисциплинарное наказание.
It also stipulates that the protective equipment cannot be used as a means of disciplinary punishment.
Предусмотренного законодательством отчеты должны создаваться с помощью другого приложения.
Statutory reports must be created by using another application.
В целях пресечения передвижения террористов предусмотрены следующие процедуры контроля в отношении удостоверений личности и проездных документов:
The following control procedures related to identification and travel documents directed to prevent terrorist movements are in place:
Уведомления с подсказками политики появляются только в том случае, если сообщение отправителя каким-либо образом нарушает действующую политику предотвращения потери данных и эта политика включает правило, предусматривающее вывод уведомлений при соблюдении заданных условий.
Policy Tip notification messages only show up if something about the sender’s email message seems to violate a DLP policy that you have in place and that policy includes a rule to notify the sender when the conditions that you establish are met.
проект решения должен предусматривать неофициальный перевод неофициальных документов;
The draft decision should provide for informal translations of informal documents;
Мы также предусматриваем детальное планирование окрестностей, целью которого является добавить больше общественного пространства.
We also envisage detailed neighborhood planning aimed at adding more public space.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie