Beispiele für die Verwendung von "предусматривает" im Russischen

<>
ДНЯО предусматривает положения о предотвращении горизонтального распространения ядерного оружия, а также положения о достижении полного разоружения. The NPT included provisions to prevent the horizontal proliferation of nuclear weapons and provisions to achieve complete disarmament.
Закон предусматривает наказание тех, кто организует и поощряет детскую проституцию, вовлекает детей в проституцию, распространяет порнографические материалы, касающиеся детей, и занимается торговлей детьми в целях их последующего вовлечения в проституцию. It prescribes punishment for those who are involved in child prostitution, solicit child prostitution, induce a child to engage in prostitution, distribute child pornography and engage in trafficking of children for prostitution.
В соответствии с этим Законом бремя доказывания в случаях, связанных с виктимизацией, ложится на обвиняемого; этот Закон также предусматривает положения, касающиеся разумного учета интересов инвалидов и наказания за нарушение принципа равного обращения, включая компенсацию за моральный ущерб. It also placed the burden of proof on the defendant in cases of victimization, and included provisions for the reasonable accommodation of disabled persons and penalties for the violation of the principle of equal treatment (including compensation for moral injury).
Балийский план действий предусматривает все это. The Bali Action Plan addresses all three concerns.
Эта модель предусматривает три возможные конфигурации: There are three possible configurations in this model:
Он предусматривает единое общее юридическое лицо. It calls for a single, unified legal entity.
Специфика деятельности организации предусматривает необходимость ведения журнала. Your business requires journaling.
Согласно статьяе 59 Уголовно-процессуального кодекса: предусматривает: Under article 59 of the Code of Criminal Procedure:
Закон не предусматривает бессрочную защиту авторского права. The law doesn’t allow for copyright protection to last forever.
Применяемая прогрессивная технология предусматривает невероятно высокую скорость обработки. The technology used is extremely advanced and involves incredibly fast processing speeds.
Проект конституции предусматривает преобразование Египта в парламентскую республику. The draft constitution would transform Egypt into a parliamentary republic.
МСЖЛ предусматривает постепенную ликвидацию существующих пересечений на одном уровне. The AGC aims at a progressive elimination of existing level crossings.
Система Договоров об Антарктике предусматривает проведение трех ежегодных встреч: The Antarctic Treaty System includes three annual meetings:
Организация культурных мероприятий предусматривает охват всех слоев тунисского общества. Cultural promotion activities seek to reach all layers of Tunisian society.
Американская система правления, однако, предусматривает и старается предотвратить это. America's system of government, however, recognizes all of this, and attempts to guard against it.
Он предусматривает добавление новых пользователей и изменение существующих пользователей. This includes adding new users and modifying existing users.
С другой стороны, эта политика предусматривает неолиберальное финансовое дерегулирование. On the other hand, it involves neoliberal financial deregulation.
Данная система предусматривает также тесное сотрудничество с национальными надзорными органами. Close cooperation with national supervisors will be built into the framework.
Кроме того, статья 41 предусматривает возможность отвода лица, производящего дознание. Under article 41, anyone conducting a criminal inquiry may likewise be challenged.
Закон об Уголовном кодексе 1924 года не предусматривает срока давности. There is no limitation period under the Criminal Code Act 1924.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.