Beispiele für die Verwendung von "предусматривают" im Russischen

<>
Органические системы содержания предусматривают конкретные системы кормления. Organic production systems include specific feeding systems.
Органические системы выращивания предусматривают конкретные системы откорма. Organic production systems include specific feeding systems.
Органические системы содержания предусматривают конкретные системы откорма. Organic production systems include specific feeding systems.
Эти схемы предусматривают проведение оценки соответствия опубликованным стандартам. These schemes require conformity assessment against the published standards.
Но правила нашей политической игры не предусматривают исключений», - продолжает Орех. But the rules of our political game were not thought up to make exceptions,” Orekh said.
Как правило, общие договоры страхования грузов не предусматривают покрытие ответственности. Normally, general cargo insurance will not include any liability risks.
Некоторые модели (например, MAGIC, VSD) предусматривают, что N иммобилизируется непосредственно в почву. Some models (e.g. MAGIC, VSD) immobilized N directly into the soil.
Другие программы предусматривают иммунизацию от гепатита В, ДПТ и других обычных инфекций. The other immunization programmes include Hepatitis B, DPT and other routine immunization.
Эти изменения предусматривают замену основных фондов и недопущение длительного безальтернативного применения углеродоемких технологий. These changes involve replacement of capital stock and avoiding long-term, carbon-intensive technology lock-in.
Проекты в области устойчивого развития предусматривают комплексный подход к разработке и исполнению проектов. Sustainable development projects require an integrative approach to project design and execution.
Иногда подобные схемы предусматривают частичное освобождение от уплаты подоходных налогов (GBR, NLD, SWE). Sometimes these arrangements are supplemented by partial income tax exemptions (GBR, NLD, SWE).
Предусматривают ли эти положения возможность замораживания в период проведения следственных и процессуальных действий? Do these provisions permit freezing during the period of investigation and legal proceedings?
Обычно государства предусматривают для сторон соглашения об обеспечении лишь некоторые обязанности, действующие до неисполнения. States generally impose very few pre-default obligations on parties to a security agreement.
Может также существовать ряд особых таможенных режимов, которые предусматривают беспошлинную перевозку товаров под залог. There might also be a number of special customs regimes, which involve the bonded transport of duty-free goods.
Поправки к этим законам предусматривают включение в них следующих основных положений, касающихся участия общественности: The amendments to these laws will incorporate the following basic provisions regarding public participation:
Кроме того, представленные в Конгресс предложения предусматривают увеличение сроков исковой давности или их отмену. In addition, the proposals introduced in the Congress would increase the statute of limitations period or eliminate it.
Предпринимаемые меры предусматривают использование обработанных противомоскитных сеток, очистные мероприятия и окуривание мест размножения москитов. The campaign targets the use of treated mosquito nets, cleaning up the environment and fumigating mosquito-breeding areas.
Поэтому такие партнерства предусматривают обеспечение разумного баланса между действиями и отчетностью, результативностью и комплексным подходом. Accordingly, such partnerships require a careful balancing of action and accountability, impact orientation and inclusiveness.
Потребности по разделу «Строительство/сборные дома» предусматривают строительство объектов для военнослужащих контингентов и гражданской полиции. Requirements under construction/pre-fabricated buildings include construction of facilities for contingent troops and civilian police.
Некоторые продукты предусматривают возможность покупки необязательного плана продленного обслуживания или ремонта в случае случайного повреждения. For some products, you can buy an optional extended service or accidental damage plan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.