Beispiele für die Verwendung von "предусматривающего" im Russischen

<>
особенно в связи с экономическим анализом метода, предусматривающего впрыскивание активированного угля. particularly with regard to the economic analysis of activated carbon injection method.
Работе мешают задержки с принятием важнейших решений и отсутствие подхода, предусматривающего участие. Delays in taking crucial decisions and the lack of participatory approach hampered its work.
В настоящее время в Малайзии нет закона, предусматривающего смертную казнь для вероотступников. Currently, Malaysia has no law that would impose the death penalty on apostates.
Это решение, возможно, привнесет определенную гибкость в применении правила, предусматривающего представление ответа в шестимесячный срок. This decision may allow for some flexibility in the application of the six-month response rule.
Подписание с Национальным институтом статистики (НИС) в сентябре 2004 года соглашения, предусматривающего учет гендерной перспективы в национальных статистических данных. The signing in September 2004 of an agreement with the National Statistical Institute (INE) to mainstream a gender perspective in national statistics.
Кроме того, следует отметить сохраняющееся действие Закона 1989 года о государственной тайне, предусматривающего довольно широкое определение сведений, составляющих государственную тайну. Also, the Official Secrets Act 1989, which contains a broad definition of official secrets remains in place.
Пакистан выступил с предложением о создании режима стратегической сдержанности в Южной Азии, предусматривающего сдержанность в ядерной области и равновесие обычных сил. Pakistan has proposed the creation of a strategic restraint regime in South Asia, encompassing minimum nuclear deterrence and a balance of conventional forces.
Стандарт EN 3 обсуждался в качестве критерия, предусматривающего двухгодичную периодичность проверки новых огнетушителей, с тем чтобы гарантировать их абсолютную эксплуатационную надежность. Standard EN 3 was discussed as a criterion which lays down a two-year period for new fire extinguishers to guarantee their absolute operational safety.
обеспечить включение варианта, предусматривающего расчет критической концентрации алюминия ([Al3 +] crit) с помощью методов, не основывающихся на константе равновесного состояния гиббсита (Кgibb). Include the option for calculating the critical aluminium concentration ([Al3 +] crit) by methods other than the gibbsite equilibrium constant (Kgibb).
Таким образом, даже морской сегмент договора перевозки, предусматривающего также перевозку с помощью других средств, будет исключен из сферы действия проекта документа. Thus, even the sea segment of a contract of carriage involving also transportation by other means would be excluded from the scope of the draft instrument.
В рамках осуществления плана, предусматривающего постепенное прекращение использования этилированного бензина, в 1999 году были предоставлены небольшие налоговые льготы в отношении неэтилированного топлива. As part of the plan to phase out leaded petrol, a small tax advantage was given to unleaded fuel in 1999.
Отказ от требования, предусматривающего наличие систем регистрации данных об использовании автопарка, и изменения по другим позициям обусловили меньшие фактические расходы на авторемонтное оборудование. The cancellation of the requirement for fleet management data recording systems and changes in the other items contributed to lower actual costs for workshop equipment.
Обеспечение устойчивого городского строительства требует целостного подхода, предусматривающего применение надлежащего комплекса мер в сферах нормативно-правового регулирования, экономического стимулирования, повышения информированности и городской планировки. Sustainable urban development requires a holistic approach, entailing a good mix of legal frameworks, economic incentives, awareness and urban design.
В 2002 году Турция приступила к осуществлению Национального плана действий в горных районах, предусматривающего участие широкого спектра государственных учреждений и институтов и неправительственных организаций. In 2002, Turkey launched the Mountain Areas National Action Plan involving the participation of a wide cross-section of government institutions, agencies and NGOs.
Сальвадор сообщил о разработке руководства о порядке репатриации детей и подростков, ставших жертвами торговли людьми, на основе правозащитных принципов, предусматривающего решение проблем гендерной дискриминации. El Salvador reported the development of a procedural manual for the repatriation of children and adolescent victims of human trafficking, underscored by a human rights-based approach and addressing gender discrimination issues.
Данный документ начинается с описания составляющих компонентов механизма, предусматривающего публикацию файлов данных в формате XML ЕЦБ и их преобразование НЦБ с использованием таблиц стилей XSL. This paper begins by describing the details of the mechanism, involving the publication of XML data files by the ECB and their transformation by NCBs through XSL style sheets.
Конференция Сторон (КС) в качестве верховного органа Конвенции могла бы рассмотреть вопрос о принятии решения, предусматривающего ежегодное проведение дня, посвященного распространению информации об изменении климата. The Conference of the Parties (COP), as the supreme body of the Convention, could consider adopting a decision to designate a day every year to devote to raising awareness of climate change.
В ходе своих обсуждений Комитету следует сосредоточить свое внимание на рассмотрении более прагматичного подхода, предусматривающего регулирование рынков в интересах обеспечения стабильности и более всеохватывающего роста. The Committee's discussions should focus on a more pragmatic approach — that of a market regulated in the interests of stability and more inclusive growth.
Тем не менее в последнее время, после подписания соглашения, предусматривающего, в частности, прекращение военных действий и способного обеспечить условия для оказания гуманитарной помощи, ситуация улучшилась. The situation had, however, evolved recently, with the signing of an agreement on, inter alia, the cessation of hostilities that would facilitate the delivery of humanitarian assistance.
По этому пункту повестки дня Группа экспертов, возможно, пожелает также провести первый обмен мнениями о практической осуществимости пилотного проекта, предусматривающего обмен информацией между таможенными органами. Under this agenda-item, the Expert Group may also wish to have a first exchange of views regarding the feasability of a pilot project allowing for the exchange of information among Customs authorities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.