Beispiele für die Verwendung von "предъявить обвинение" im Russischen
Это подтверждает видеозапись, и они грозятся предъявить обвинение.
They caught me on video, and now they're threatening to press charges.
Однако и одному, и второму можно предъявить обвинение в неосторожном вождении.
Each, however, can also be said to be guilty of dangerous driving.
Если вы не собираетесь арестовать меня и предъявить обвинение, я пойду.
Unless you're going to arrest and charge me, I'll be on my way.
Наркоконтроль привезет его прямо от аэропорта к зданию суда чтобы предъявить обвинение.
The DEA is taking him straight from the airport to the courthouse for initial arraignment.
Чтобы предъявить обвинение, обвинитель должен установить, что ошибка обвиняемого нанесла некий вред.
To lodge an accusation, the accuser must establish that some harm has been committed, which is then shown to have been the fault of the accused.
Это всё потому, что тебе могут предъявить обвинение в непредумышленном убийстве Изабель Грин.
That's because you may be facing a manslaughter charge in the death of Isabel Greene.
Он был взят за убийство с поличным, но нельзя было предъявить обвинение без улик.
Homicide had him dead to rights, but they couldn't make the case stick without the evidence.
Был арестован еще в 2008 за мошенничество с ценными бумагами, но следователи не смогли предъявить обвинение.
Arrested back in 2008 for securities fraud, but investigators couldn't make the charges stick.
Ричард Куэста проявил себя подлинным слугой общества, и он должен был предъявить обвинение Патрику Руни несмотря ни на что.
Richard Cuesta fancied himself a true public servant, and he was gonna nail Patrick Rooney, come hell or high water.
Когда государство-участник при наличии определенных обстоятельств не в состоянии предъявить обвинение в письменной форме, ему следует отступить от требований статьи 14.
Where a State party was unable under special circumstances to prefer written charges, it should derogate from article 14.
Законодательный кодекс здесь достаточно расплывчат, так что любой правительственный акт может привести политического деятеля на территорию, где ему возможно будет предъявить обвинение.
The law code here is sufficiently vague so that any act of government could bring a politician into indictable territory.
Правительство может предъявить обвинение – и добиться осуждения – любого человека, будь то политик или бизнесмен или специалист любого рода, за многие, на непредвзятый взгляд, вполне невинные действия.
Whether aiming at a politician or a businessperson or any professional, the government may bring an indictment — and obtain a conviction — for any number of seemingly innocuous actions.
Во-вторых, по необъяснимой причине Морено-Окампо решил предъявить обвинение только президенту Судана, а не другим членам политического и военного руководства, которые вместе с ним планировали, отдавали приказы и организовывали массовые преступления в Дарфуре.
Second, Moreno-Ocampo has inexplicably decided to indict only Sudan's president and not also the other members of the political and military leadership that together with him have planned, ordered, and organized the massive crimes in Darfur.
Чэню, как действующему президенту, нельзя предъявить обвинение, хотя прокурор говорит, что у него есть доказательства его вины.
Chen, as a sitting president, cannot be indicted even though the prosecutor says that he has evidence to prove his guilt.
Это означает, что суд не только может предъявить обвинение должностным лицам Бурунди; он также может преследовать их в течении неопределенного срока, если они не сдадутся, или не будут переданы правительством Бурунди.
That means that the court not only can indict Burundian officials; it can also pursue them indefinitely if they do not surrender, or are not turned in by the Burundian government.
Кроме того, имелись и другие доказательства, на основе которых можно было предъявить обвинение остальным полицейским, включая документальные свидетельства, представленные самими полицейскими Магистратскому и Верховному суду.
In addition, other evidence existed upon which other officers could have been charged, including documentary evidence submitted by the police officers themselves to the Magistrates Court and Supreme Court.
Пострадавшие стороны имеют право представлять заявление о совершении преступления по каждому из преступлений, совершенных в силу занимаемой должности, и, кроме того, имеют право предъявить обвинение в суде в том случае, если государственный прокурор дважды принимает решение о прекращении судопроизводства.
The injured parties have the right to submit a notice of an offence as about each offence prosecuted ex officio, and furthermore have the right to file an indictment in court in the event that the State prosecutor decides twice on the discontinuation of the proceedings.
Г-н ЛЕВИ (Израиль) говорит, что 9 августа 2001 года Генеральный прокурор объявил о своем решении предъявить обвинение г-ну Азми Бишаре, члену кнессета, по двум пунктам: за выступления в поддержку движения " Хезболлах " и за организацию незаконного посещения Сирии гражданами Израиля.
Mr. LEVY (Israel) said that, on 9 August 2001, the Attorney-General announced his decision to indict Mr. Azmi Bishara, a member of the Knesset, on two counts: for making statements in support of Hezbollah and for organizing an illegal visit to Syria by citizens of Israel.
Двое из агентов из числа подчиненных Мулярски, Эллиотт Питерсон (Elliott Peterson) и Стивен Лэмпо (Steven Lampo), занимались розыском хакеров, причастных к распространению GameOver Zeus, в то время как их коллеги расследовали дело, которое в итоге позволило предъявить обвинение пяти китайским военным хакерам, которые проникли в компьютерные системы американских корпораций Westinghouse, US Steel и других компаний, действуя в интересах китайской промышленности.
Two of Mularski’s agents, Elliott Peterson and Steven J. Lampo, were chasing the hackers behind GameOver Zeus, even as their desk-mates simultaneously investigated a case that would ultimately indict five Chinese army hackers who had penetrated computer systems at Westinghouse, US Steel, and other companies to benefit Chinese industry.
Ты уговоришь Лайлу сдать Николь, а я подумаю о том, чтобы предъявить ей обвинение только в пособничестве.
You get Layla to give up Nicole, and I will consider a reduced charge of aiding and abetting.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung