Beispiele für die Verwendung von "предъявляются" im Russischen

<>
Понятно, что, хотя акт регистрации ущерба не подразумевает проведения количественной или стоимостной оценки заявленных убытков или ущерба, как отмечено в докладе Генерального секретаря, совет, тем не менее, должен будет оценивать такие параметры, как соответствие критериям или право на истребование, для чего к квалификации членов совета предъявляются конкретные требования. It is clear that, while the act of registration of damage does not entail an evaluation or an assessment of the loss or damage claimed, as stated in the Secretary-General's report, the Board will nevertheless have to undertake evaluations on issues such as eligibility or title, for which specific qualifications are presented as necessary for its members.
Оприходованы как улики, документированы и предъявлялись в суде. Logged as evidence, documented, present at trial.
Гражданские иски о возмещении ущерба не могут предъявляться заключенными на основании психического или эмоционального ущерба, причиненного в условиях заключения, если предварительно не установлено наличие физического ущерба. Civil action for damages could not be brought by a prisoner for mental or emotional injury suffered in custody, without a prior showing of physical injury.
Даже если положения, аналогичного содержащемуся в пункте 2, не будет, государство, которому предъявляется требование, должно признать такой совместный демарш. Even if such a clause as that contained in paragraph 2 is lacking, the State to which the claim is presented must accept such a joint démarche.
Все больший интерес со стороны органов федеральной исполнительной власти предъявляется не только к макропоказателям СНС, но и к системе обобщающих показателей состояния и динамики развития экономики регионов. Ever greater interest is being shown by the federal executive bodies not only in SNA aggregates but also in a system of general indicators of the status and development of the regional economies.
Совместное совещание отметило, что, хотя № ООН 3461 (алюминий- алкилгалогениды твердые) применяется к твердым веществам, ему назначен только код цистерны L21DH, так как эти вещества не бывают в порошкообразной или гранулированной форме и поэтому могут предъявляться к перевозке в цистернах лишь в расплавленном состоянии. The Joint Meeting noted that although UN No. 3461 (aluminium alkyl halides, solid) concerned solids, only tank code L21DH was attributed to it because these substances were not in powdery or granular form and could only therefore be presented for carriage in tanks in the molten state.
Если данное лицо было признано виновным в совершении правонарушения, которое не может быть квалифицировано в качестве тяжкого, его фотография не должна предъявляться лицам, не служащим в полиции, за исключением случаев, когда имеются конкретные основания для подозрений в отношении данного лица. If the person has only been found guilty of an offence that cannot be characterized as an aggravated offence, it should not be possible to show the photo to persons outside the police unless there are specific grounds for suspicion against the person involved.
Что касается пункта 1 и, более конкретно, открытого вопроса о том, должно ли сохраняться гражданство или национальность в период между причинением вреда и предъявлением требования, то Бельгия считает, что отсутствие непрерывного гражданства не имеет никакого отношения к праву на осуществление дипломатической защиты, при условии, что гражданство или национальность существовали в момент причинения вреда и что он (по-прежнему) существует, когда требование предъявляется. With regard to paragraph 1, and, more specifically, the open question of whether or not nationality has to be retained between injury and presentation of the claim, Belgium takes the view that a lack of continuous nationality does not have any bearing on the right to exercise diplomatic protection provided that the nationality existed at the time of the injury and that it exists (again) when the claim is presented.
Какие требования предъявляются к рекламе для лидов? What are the specifications for lead ads?
В условиях наших реалий предъявляются высокие требования к еде. In our actual living conditions, high demands are placed on food.
Тип валюты - Тип валюты определяет валюту, в которой бонусы предъявляются к оплате. Currency type - The currency type determines the currency in which rebates are remitted.
К документам, предоставляемым Вами для аттестации пользователя в личном кабинете, предъявляются следующие требования: The documents that you upload for certification of user must fit the following specifications:
К заемщикам, мужчинам и женщинам, предъявляются одинаковые требования независимо от пола и семейного статуса. The qualifying requirements affect both men and women equally, irrespective of their sex or marital status.
Этому испытанию подвергаются упаковки со взрывчатыми изделиями в состоянии и виде, в каком они предъявляются к перевозке. The test is applied to packages of explosive articles in the condition and form in which they are offered for transport.
Меры, связанные с наймом и трудом работников, в рамках которых предъявляются требования относительно роста, веса или физической силы работников; Measures which concern the recruitment and employment of workers and which apply a criterion concerning the worker's height, weight or physical strength;
1.7. Претензии в отношении неисполнения или ненадлежащего исполнения каких-либо обязательств по портфельным инвестиционным операциям предъявляются только Управляющим. 1.7. Only the Manager may submit a claim to the Company regarding the failure to fulfill or the improper fulfillment of any obligations related to investment activities on the Portfolio.
В условиях административного задержания соответствующему лицу не предъявляются никакие обвинения, в связи с чем оно не способно обеспечить предметную защиту. Under administrative detention, the defendants are not informed of charges against them, and thus are unable to meaningfully defend themselves.
Сзади: на максимальной высоте, соответствующей требованиям, которые предъявляются к габаритной ширине, конструкционным и эксплуатационным характеристикам транспортного средства и к симметричности огней. Rear: At the maximum height compatible with the requirements relating to the width, design and operational requirements of the vehicle and to the symmetry of the lamps.
К тексту и изображениям в рекламе для лидов предъявляются те же требования, которые действуют в отношении рекламы со ссылками на Facebook. Lead ads have the same ad requirements for text and images as link ads on Facebook.
В тех случаях, когда в рамках уголовного преследования предъявляются иски о возмещении нематериального ущерба, истцам рекомендуется подавать их в рамках гражданского дела. In cases in which claims are made for non-material damages in criminal proceedings, the claimant is instructed to pursue his/her claim through civil proceedings.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.