Beispiele für die Verwendung von "предъявляются" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle65 present5 show3 andere Übersetzungen57
Какие требования предъявляются к рекламе для лидов? What are the specifications for lead ads?
В условиях наших реалий предъявляются высокие требования к еде. In our actual living conditions, high demands are placed on food.
Тип валюты - Тип валюты определяет валюту, в которой бонусы предъявляются к оплате. Currency type - The currency type determines the currency in which rebates are remitted.
К документам, предоставляемым Вами для аттестации пользователя в личном кабинете, предъявляются следующие требования: The documents that you upload for certification of user must fit the following specifications:
К заемщикам, мужчинам и женщинам, предъявляются одинаковые требования независимо от пола и семейного статуса. The qualifying requirements affect both men and women equally, irrespective of their sex or marital status.
Этому испытанию подвергаются упаковки со взрывчатыми изделиями в состоянии и виде, в каком они предъявляются к перевозке. The test is applied to packages of explosive articles in the condition and form in which they are offered for transport.
Меры, связанные с наймом и трудом работников, в рамках которых предъявляются требования относительно роста, веса или физической силы работников; Measures which concern the recruitment and employment of workers and which apply a criterion concerning the worker's height, weight or physical strength;
1.7. Претензии в отношении неисполнения или ненадлежащего исполнения каких-либо обязательств по портфельным инвестиционным операциям предъявляются только Управляющим. 1.7. Only the Manager may submit a claim to the Company regarding the failure to fulfill or the improper fulfillment of any obligations related to investment activities on the Portfolio.
В условиях административного задержания соответствующему лицу не предъявляются никакие обвинения, в связи с чем оно не способно обеспечить предметную защиту. Under administrative detention, the defendants are not informed of charges against them, and thus are unable to meaningfully defend themselves.
Сзади: на максимальной высоте, соответствующей требованиям, которые предъявляются к габаритной ширине, конструкционным и эксплуатационным характеристикам транспортного средства и к симметричности огней. Rear: At the maximum height compatible with the requirements relating to the width, design and operational requirements of the vehicle and to the symmetry of the lamps.
К тексту и изображениям в рекламе для лидов предъявляются те же требования, которые действуют в отношении рекламы со ссылками на Facebook. Lead ads have the same ad requirements for text and images as link ads on Facebook.
В тех случаях, когда в рамках уголовного преследования предъявляются иски о возмещении нематериального ущерба, истцам рекомендуется подавать их в рамках гражданского дела. In cases in which claims are made for non-material damages in criminal proceedings, the claimant is instructed to pursue his/her claim through civil proceedings.
Ситуации, когда требования предъявляются в интересах лиц, обладающих множественным гражданством, должны рассматриваться в соответствии с общими принципами права, регулирующими удовлетворение совместных требований. Situations where claims were made on behalf of persons holding multiple nationality should be dealt with in accordance with the general principles of law governing the satisfaction of joint claims.
В случае выдачи более одного оригинала документа все оригиналы предъявляются, а если этого не сделано, то право распоряжения не может быть осуществлено; If more than one original of the document was issued all originals shall be produced, failing which the right of control cannot be exercised.
К кандидатам на эти должности, в частности, предъявляются такие требования, как глубокое знание национальных и местных обычаев и традиций и высокая работоспособность. The requirements for the posts would include extensive knowledge of national and local customs and traditions and the ability to cope with a heavy workload.
И все же обвинения в посягательстве на частную собственность по-прежнему предъявляются членам общин, вступающим в споры о собственности на незарегистрированные земли. Yet charges of infringement of private property continue to be pursued against community members involved in land disputes over the ownership of unregistered land.
При осуществлении этих мер МПБОХВ предлагает упростить требования в отношении ввода данных по сравнению с теми, которые в настоящее время предъявляются ИНФОКАП. In taking these actions forward the IOMC proposes to simplify data entry requirements in comparison with what is currently required by INFOCAP.
Мы также выступаем за создание таких систем защиты потерпевших и свидетелей преступлений, в рамках которых за совершение такого рода преступления виновным предъявляются обвинения. We also support the establishment of systems to protect victims and witnesses that bring charges of that kind of crime.
Аспекты, касающиеся качества, имеют весьма важное значение для работы над ПУР, и к официальной статистике уже предъявляются высокие требования в отношении качества данных. Quality aspects are very important for the work on SDIs, and the demand for quality is already high for official statistics.
В случае выдачи более одного оригинала документа предъявляются все оригиналы, а если этого не сделано, то право контроля над грузом не может быть осуществлено. If more than one original of the document was issued, all originals shall be produced, failing which the right of control cannot be exercised.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.