Beispiele für die Verwendung von "предыдущих поколений" im Russischen

<>
Данный параметр неприменим для большинства мониторов VGA и дисплеев HDTV предыдущих поколений. This option does not work well for most VGA monitors and older HDTV displays.
"Многие женщины сегодня зарабатывают значительно больше женщин предыдущих поколений", - пишет она. "Many women today earn significantly more than women in previous generations," she writes.
Каждый, кто знаком с историей Германии начиная с 1800 года, до сих пор поражается тому энтузиазму, с которым нация, понесшая полное поражение в 1945 году, применяла англо-французскую политическую и экономическую модель, которую многие из предыдущих поколений назвали бы "неподходящей". Anyone familiar with German history since 1800 is still astonished at the enthusiasm with which the nation that emerged from total defeat in 1945 embraced what many in previous generations would have called "unsuitable" Anglo-French political and economic models.
Было бы замечательно, если бы наши финансовые рынки были более рациональными, чем финансовые рынки предыдущих поколений. It would be nice if our financial markets were more rational than those of previous generations.
Устойчивое развитие, следовательно, требует, чтобы, учитывая численность населения, каждое поколение оставляло следующему, по меньше мере, такую же производственную базу, какую унаследовало от предыдущих поколений. Sustainable development therefore requires that, relative to their populations, each generation should bequeath to its successor at least as large a productive base as it inherited.
Гиганты предыдущих поколений знали многое помимо экономики. The giants of earlier generations knew a lot of things besides economics.
Короче говоря, каждый новый человек, присоединяясь к глобальному населению непропорционально больше добавляет стресс для планеты и ее систем, что наносит еще больший экологический ущерб и доводит больше видов к вымиранию, чем представителей предыдущих поколений. In short, each new person joining the global population disproportionately adds more stress to the planet and its systems, causing more environmental damage and driving more species to extinction than members of earlier generations.
Принести искренние извинения за грехи и упущения предыдущих поколений всегда сложно. Apologizing sincerely for the sins and omissions of earlier generations is never easy.
В состав рабочей силы вступает всё больше представителей поколения «миллениал». Они требуют повышения равенства, и сейчас голос этих молодых работников слышен на рабочих местах уже сильнее, чем голоса предыдущих поколений. With more millennials entering the workforce and demanding greater equality, the youngest employees already have a stronger voice at work than previous generations.
Мы можем быть уверены, что технологические инновации будут развиваться ещё более быстрыми темпами, чем это было при жизни предыдущих поколений. We can count on technological innovation to continue at an even more rapid pace than in previous generations.
Еще я верю, что наше поколение, наше отношения к удовлетворению того, чего мы хотим, намного менее осязаемое, чем у предыдущих поколений. I believe also, our generation, our relationship to satisfying what we want is far less tangible than any other previous generation.
Лампы, которые в настоящее время используются в маяках (с парами ртути и ксеноном), обладают значительно большей мощностью, чем лампы предыдущих поколений, поэтому для них уже не требуются тяжелые стеклянные линзы. The lamps currently used in lighthouses (mercury vapor and xenon lamps) are significantly more powerful than previous generations of lamps and heavy glass lenses are no longer required.
От предыдущих поколений мы унаследовали результаты десятилетий промышленного роста, энергетические системы и структуры потребления, основанные на энергетических источниках, которые в самом прямом смысле этого слова являются нежизнеспособными. From previous generations we have inherited the result of decades of industrial growth, energy systems and consumption built on energy sources that are, in the truest sense of the word, unsustainable.
На предыдущих выборах, явка молодых избирателей была больше, чем у более старших поколений. Указанные данные позволяют предположить, что возраст половины избирателей будет в пределах от 16 до 29 лет. In previous elections, younger voters have turned out in greater numbers than their elders, leading some to predict that half of the voters will be in the 16-to-29 age bracket.
И действительно, различие в отношении к выборам и кандидатурам среди представителей разных поколений было решающим фактором в этой предвыборной гонке, и в ее ходе произошла смена региональных настроений, которые доминировали во всех предыдущих президентских кампаниях. Indeed, generational differences were the deciding factor in the race, replacing the regional sentiments that dominated every presidential race before this one.
Это столовое серебро было в моей семье несколько поколений. This silverware set has been in my family for generations.
Несомненно наши игроки поддержат Варли тем, что будут помогать ему оберегать ворота, как это было в предыдущих матчах этого сезона. Without a doubt our players will support Varly in that they will help him protect the goal, as was the case in the previous matches of this season.
Там он сказал ожидавшим журналистам, что не все школы снова открылись, но что он сделает все возможное, чтобы защитить страну для будущих поколений: While there, he told waiting journalists that not all schools had reopened, but that he was committed to defending the country for future generations:
Он признался в хранении кокаина на одном из предыдущих судебных заседаний. He admitted cocaine possession at an earlier hearing.
Норвегия очень бережно обращается со своей нефтью - большая часть доходов нефтегазовой отрасли инвестируется в специальный фонд, созданный для блага будущих поколений. Norway has handled its oil wealth very carefully - all but a small percentage of money from the industry is invested in a special fund for the benefit of future generations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.