Beispiele für die Verwendung von "презрению" im Russischen mit Übersetzung "contempt"
И именно безграничному презрению Гитлера по отношению к полякам мы обязаны тем, что он не попытался намеренно, посредством обещаний и поощрений, обеспечить себе их массовую поддержку и сотрудничество в вопросе уничтожения евреев.
We owe to Hitler's limitless contempt for the Poles that he did not try deliberately, through promises and rewards, to secure mass collaboration by Poles in the extermination of the Jews.
В частности, помимо статей уголовного кодекса, в Канаде действует содержащий гражданско-правовые нормы закон о правах человека, статья 13 которого направлена против использования телефонной связи для передачи высказываний, " способных подвергнуть [людей] ненависти или презрению " по признаку, в частности, их расы.
In particular, in addition to Criminal Code provisions, section 13 of the Canadian Human Rights Act, a civil measure, targets the telephonic communication of messages that are “likely to expose [persons to] hatred or contempt” based, among other things, on their race.
В 2003 году в контексте борьбы против любых форм дискриминации была принята поправка к статье 149 Уголовного кодекса, предусматривающая наказание за публичное подстрекательство к ненависти, презрению и другим формам физического или морального насилия по признакам цвета кожи, расы, религии, национального или этнического происхождения и сексуальной ориентации и/или идентичности, которая стала важнейшим шагом в этой области.
The adoption in 2003 of the amendment to article 149 of the Criminal Code penalizing public incitement to hatred, contempt and other forms of physical or moral violence by reason of skin colour, race, religion, national or ethnic origin or sexual orientation and/or identity was a vital step in the struggle against all forms of discrimination.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко.
It is easy to voice contempt of the Dutch government.
Лидеры становятся объектом презрения или чего-нибудь еще хуже.
Leaders become figures of contempt or worse.
Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов.
But when anger turns to contempt, you've been dismissed.
Затем этот культ денег и сопровождающее его презрение к другим.
Then there is the worship of money and the contempt for others that accompanies it.
Это была не откровенная грубость или презрение, это было намного хуже.
Their attitude wasn’t one of outright rudeness or contempt; it was so much worse than that.
Это презрение проявилось также и в кандидатах в Комиссию от Франции.
That contempt is also manifested in France's nominees to serve on the Commission.
Он заметил, что Китайцы относились к международной торговле «- ...с крайним презрением.»
He noted that the Chinese held foreign commerce Ain the utmost contempt.@
Простейшие вещи сначала усложняются, а затем уничтожаются этой культурой подозрения и презрения.
The simplest things are complicated, and then destroyed, by this culture of suspicion and contempt.
Презрение режима к конституции и верховенству закона неоспоримо, и эта ясность придает сил.
The regime’s contempt for the constitution and the rule of law is now undeniable, and that clarity is empowering.
Я ожидаю, что человек восхваляющий его, по крайней мере, попытается скрыть свое презрение.
I would expect the man eulogizing him to at least try to hide his contempt.
В особенности, в случае выражения презрения или отвращения, вам потребуется много позитива, чтобы восстановить баланс.
Especially expressions of contempt or disgust, well you really need a lot of positives to upset that.
Ламон нашла, что как жители Парижа, так и жители Клермон-Феррана склонны выражать презрение к "стяжательству".
Lamont found that people in both Paris and Clermont-Ferrand tended to express contempt for "money-grubbing."
Её практические заимствования неизменно получаются мертворожденными, главным образом из-за твёрдо укоренившейся в стране культуры презрения.
Its practical borrowings are invariably stillborn, mostly because of the country's ingrained culture of contempt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung