Beispiele für die Verwendung von "преимуществах" im Russischen mit Übersetzung "advantage"
Übersetzungen:
alle3313
advantage2041
benefit1116
merit35
gain30
margin19
lead18
head start10
preference7
upside6
positive5
vantage5
perk2
advanced feature1
preeminence1
andere Übersetzungen17
Узнайте о преимуществах использования режима докладчика.
Learn about the advantages of using Presenter view.
И мы должны думать очень рационально о сравнительных преимуществах мелко- и крупномасштабного сельского хозяйства.
And we need to think very dispassionately about the comparative advantages of small-scale and large-scale.
Эксперты должны передавать информацию об экологических и экономических преимуществах использования систем управления безопасностью в рамках Конвенции.
Experts should transfer information on the ecological and economic advantages of safety management systems within the scope of the Convention.
В мире торговли, основанном на конкуренции, жизненно важно, чтобы потенциальный потребитель узнал о преимуществах продукта или услуги.
In the competitive world of commerce it is vital to make the potential customer aware of the advantages of a product or service.
Государственные органы власти и даже транспортная и логистическая отрасль зачастую не знают о преимуществах внутреннего водного транспорта.
Public authorities and even the transport and logistics industry are often unaware of the advantages of inland waterway transport.
Поэтому, я думаю, ясно, что многие из доктрин, пропагандируемых этими организациями, неверны, включая, например, доктрину Риккардо о сравнительных преимуществах.
I think, therefore, that it is clear that many of the doctrines propounded by those organizations are wrong, including, for instance, the Ricardian competitive advantage.
Хотя экономисты и продолжают спор о преимуществах и недостатках предложенных стратегий, внедрение этих стратегий не так уж и сложно.
Although economists continue to debate the advantages and disadvantages of such schemes, they are not particularly complicated to set up.
Невозможно преуспевать во всех областях, поэтому нужно фокусироваться на том, что выходит лучше всего – а именно на своих конкурентных преимуществах.
Because they cannot be good at everything, they must concentrate on what they are best at – that is, on their comparative advantage.
Со своим бухгалтерским подходом к политике Трамп, похоже, больше сосредоточился на издержках обладания глобальной резервной валютой, чем на её преимуществах.
With his transactional approach to politics, Trump seems to focus more on the costs of having a global reserve currency than on the advantages.
Концентрируясь на своих специфических сравнительных преимуществах в соответствии с четко определенными функциями, оба учреждения будут справляться с задачами более эффективно.
By concentrating on their specific comparative advantages in line with clearly defined mandates, both institutions will fulfill their tasks more efficiently.
Учитывая ограниченность ресурсов в большинстве из них, фермеров в этих странах трудно убедить в непосредственных преимуществах перехода на устойчивые производственные системы.
Given the lack of resources of Governments in most of those countries, farmers do not perceive the direct advantage of adopting sustainable production systems.
Данный процесс обычно стимулирует специализацию: экономика регионов и муниципалитетов сосредотачивается на своих конкурентных преимуществах для получения максимальной выгоды от снижения транзакционных издержек.
This process often fuels specialization, with regional or municipal economies focusing on their own competitive advantages, in order to maximize their gains from the decline in transaction costs.
Ожидается, что эксперты представят информацию об опыте их соответствующих стран с заострением внимания на сравнительных и конкурентных преимуществах стран в международной торговле.
Experts are expected to bring their respective countries'experiences with a focus on individual countries'comparative and competitive advantages in international trade.
Прежде всего нам следует более активно использовать организационные и правовые механизмы, с тем чтобы партнерские отношения были основаны на взаимодополняемости и сравнительных преимуществах.
First of all, we need to make greater use of institutional and legal mechanisms established to promote a partnership based on complementarity and on comparative advantage.
отмечает важное значение расширения сотрудничества между ЮНКТАД и Международным торговым центром в области технической помощи при заострении внимания каждого из этих органов на его сравнительных преимуществах;
Notes the importance of greater cooperation between UNCTAD and the International Trade Centre in the field of technical assistance, each focusing on its comparative advantages;
Достоверно и подробно информируя посетителей форекс-форумов обо всех преимуществах компании, партнер влияет на рост количества счетов, открытых по его ссылке, увеличивая свой потенциальный партнерский доход.
By accurately and thoroughly informing forex forum visitors about all of our advantages, the partner boosts the number of accounts opened using his or her link, thus increasing the potential partner reward.
Было указано, что следует также упомянуть о преимуществах обеспечительных прав залогового типа для третьих сторон и, в частности, тот факт, что залог сводит к минимуму риск мошенничества.
It was observed that reference should also be made to the advantages of pledge-type security rights for third parties and, in particular, to the fact that it minimized the risk of fraud.
4.1. Прежде чем воспользоваться Сервисом, Клиент изучил услугу, предлагаемую MQL5 Ltd., самостоятельно исследовал потенциальное предложение или получил квалифицированный независимый совет о преимуществах использования такой услуги и:
4.1. Before using the Service, the Client ensures that they have understood the services offered by MQL5 Ltd., through undertaking their own research into the offering or receiving expert advice on the advantages of using such a service and:
Чтобы убедить лиц, принимающих решения, в преимуществах использования космической техники, необходимо координированно и более активно использовать существующую инфраструктуру в области космических технологий на национальном и региональном уровнях.
In order to convince decision makers of the advantages of using space technology, it was necessary to coordinate and strengthen the use of existing space technology infrastructure at the national and regional levels.
В других же акцент больше делается на преимуществах размеров рынков, будь то за счет выигрыша от специализации благодаря более глубокому разделению труда, технологической модернизации или минимальных масштабов производства.
On others it is more about the advantages of market size, whether through specialization gains from a more intricate division of labour, technological upgrading or a minimum scale of production.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung