Beispiele für die Verwendung von "преимущественно" im Russischen mit Übersetzung "predominantly"

<>
Саддам был корыстным и жестоким, но его режим был преимущественно светским. Saddam was venal and cruel, but his regime was predominantly secular.
Рассмотрим, с другой стороны, Итальянскую аннексию Южного Тироля, преимущественно немецкоязычной области. Consider, by contrast, Italy’s annexation of South Tyrol, a predominantly German-speaking region.
Метод, в котором преимущественно используются графики за день, неделю и месяц, называется торговлей позициями. The method where daily, weekly and monthly charts are predominantly used is called position trading.
Первый раз в США преимущественно белая группа избирателей проголосовала за афроамериканского кандидата в президенты. For the first time in the United States, a predominantly white group of voters voted for an African-American candidate for President.
С 2004г. на преимущественно мусульманском юге Таиланда в ходе волнений погибло более 1000 человек. Over one thousand people have been killed in insurgency-related incidents in the predominantly Muslim south of Thailand since 2004.
Мелкие фермеры, преимущественно в развивающихся странах, примут на себя главный удар от изменения климата. Small farmers, predominantly in developing countries, will bear the brunt of climate change.
В ней отмечается, что эта операция, насколько это возможно, будет носить преимущественно африканский характер. The resolution states that it will have a predominantly African character, as much as possible.
Ну это преимущественно потому что металлы очень легко перерабатывать из других материалов и друг из друга. Well it's predominantly because metals are very easy to recycle from other materials and from one another.
Хотя население Замбии составляют преимущественно чернокожие африканцы, в расовом, культурном и этническом отношении она отличается многообразием. Although the population in Zambia is predominantly black African, Zambia is a multi-racial, multi-cultural and multi- ethnic country.
Базисная электроэнергия также преимущественно получается из ископаемых видов топлива. Около 39% мировой электроэнергии получают от сжигания угля. The base-load power, too, is predominantly based on fossil fuels, with around 39% of global electricity generation sourced from burning coal.
Токсафен (№ КАС 8001-35-2) ? инсектицид, содержащий более 670 полихлорированных бициклических терпенов, состоящих преимущественно из хлорированных камфенов. Toxaphene (CAS no. 8001-35-2) is an insecticide containing over 670 polychlorinated bicyclic terpenes consisting predominantly of chlorinated camphenes.
Снижение составляет от 40% в Лагосе – самом космополитичном городе Нигерии – до 70% в Кано, преимущественно мусульманском городе. The decrease ranges from 40% in Lagos – Nigeria’s most cosmopolitan city – to 70% in Kano, a predominantly Muslim state.
С 2004 года на преимущественно мусульманском юге Тайланда было убито более тысячи человек в связанных с восстанием инцидентах. Over one thousand people have been killed in insurgency-related incidents in the predominantly Muslim south of Thailand since 2004.
Позвольте поделиться опытом Австрии как не имеющей выхода к морю и преимущественно горной страны, расположенной в центре Европы. Allow me to share Austria's experience as a landlocked, predominantly mountainous country in the middle of Europe.
Результаты опросов в Северной Америке, Европе, Индии и Японии показывают, что мнения о влиянии Китая являются преимущественно негативными. Polls in North America, Europe, India, and Japan show that opinions about China’s influence are predominantly negative.
В этих обществах общественный строй преимущественно сформирован в соответствии с неформальными соглашениями, а не формальными законами и положениями. In these societies, the social order is predominantly shaped by informal agreements rather than formal laws and regulations.
Римский Папа Бенедикт - родом из Германии, которая преимущественно является протестантской страной - не несет на себе тяжесть этой горькой истории. Pope Benedict, being from Germany, a predominantly Protestant country, does not carry the weight of this bitter history.
Однако географическая сегрегация действительно существует, так как в районах, населенных преимущественно рома, большинство учащихся составляют дети из числа рома. However, geographical segregation did exist because, in areas predominantly populated by Roma, most pupils were Roma.
Сверху вы видите, как перед операцией преимущественно теменная и височная доли окрашены в синий - а значит, используют меньше глюкозы. And indeed, at the top, you'll see before the surgery, the areas in blue are the areas that use less glucose than normal, predominantly the parietal and temporal lobes.
Данный пример позволяет опровергнуть широко распространенное мнение о том, что Эксимбанк и другие АКЭ обеспечивают поддержку преимущественно крупных сделок. Referring to this example, one can contest the prevailing opinion that Eximbank and other ECAs support predominantly large transactions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.