Exemples d'utilisation de "преимуществу" en russe

<>
Исследования показали, что такие команды имеют преимущество, а это означает, что такой подход может привести к огромному конкурентному преимуществу. Research has shown that such teams outperform others, which means that this approach can lead to a tremendous competitive advantage.
Благодаря преимуществу, обеспечиваемому непрерывностью командования со стороны НАТО, МССБ укрепляют базу своей деятельности в Афганистане и продолжают наращивать свой потенциал, в частности в том, что касается поддержки избирательного процесса. With the benefit of continuity under NATO command, ISAF is strengthening the foundations of its operations in Afghanistan and continuing to develop the breadth of its capabilities, including support to the election process.
исследование отношения военной власти стран к их экономическому и социальному преимуществу", в которой он пытался доказать, что военные завоевания устарели. A Study of the Relation of Military Power in Nations to Their Economic and Social Advantage, which tried to prove that military conquest was obsolete.
В добавок к эмоциональному преимуществу, которое, по мнению Армстронга, дал ему рак, его новое тело также сделало его более эффективным велосипедистом. In addition to the emotional advantage that Armstrong believed that cancer gave him, his new body also made him a more effective cyclist.
Более того, распри в рядах социалистов нанесли серьезный удар по их главному политическому преимуществу - жесткой дисциплине и политическому профессионализму, сохранившемуся еще с коммунистических времен. Moreover, infighting among the Socialists has dented one of their biggest political advantages: the hard-headed discipline and political professionalism inherited from their Communist days.
Если эти тенденции станут ареной соперничества, когда одна сторона будет стремиться к преимуществу над другой, мир станет менее мирным, менее стабильным и менее процветающим. If these challenges become the cockpit of rivalry, allowing one side to seek advantage over the other, the world will a become less peaceful, less stable, and less prosperous place.
Как противовес указанному преимуществу в сборе средств я делаю вклад в независимые организации, которым по закону запрещено согласовывать свою работу с деятельностью или кандидатами политических партий. To counter the fundraising advantage obtained by this strategy, I have contributed to independent organizations that by law are forbidden to coordinate their activities with the political parties or candidates.
Любое такое нападение отменяется или приостанавливается, если до или в ходе применения станет ясно, что случайная гибель граждан, ранения гражданских лиц или ущерб гражданским объектам были бы чрезмерны по отношению к ожидаемому военному преимуществу. Any such attack shall be cancelled or suspended, if it becomes apparent before or during the deployment that the incidental loss of civilian life, injury to civilians or damage to civilian objects would be excessive in relation to the military advantage anticipated.
Самая грустная книга на книжной полке моего офиса - это старая книга, изданная почти век назад: Норман Энджелл "Большая иллюзия: исследование отношения военной власти стран к их экономическому и социальному преимуществу", в которой он пытался доказать, что военные завоевания устарели. The saddest of the books on my office bookshelf is an old one published nearly a century ago: Norman Angell's The Great Illusion: A Study of the Relation of Military Power in Nations to Their Economic and Social Advantage, which tried to prove that military conquest was obsolete.
Первым первичным отражением этого принципа является требование о том, что при планировании нападения ожидаемые потери жизни среди гражданского населения и ущерб имуществу не могут быть чрезмерны по отношению к конкретному и непосредственному военному преимуществу, которое предполагается получить от нападения в целом. The first primary reflection of this principle is the requirement that in planning an attack, the anticipated losses of civilian life and property may not be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated from the attack as a whole.
В значительной степени это несоответствие отражает тот факт, что обменный курс влияет на цены импорта США слабо и не сразу, благодаря уникальному преимуществу США, заключающемуся в том, что цены более чем на 90% импортных товаров формируются в американской валюте и пересматриваются лишь раз в 10 месяцев. To a large extent, this discrepancy reflects a low and delayed exchange-rate pass-through into US import prices, linked to America’s unique advantage of having more than 90% of its imported goods priced in its own currency, with dollar prices remaining unchanged for ten months at a time.
воздерживаются от принятия решений об осуществлении любого нападения, которое, как можно ожидать, вызовет случайные потери жизни среди гражданского населения, ранения гражданских лиц и нанесет случайный ущерб гражданским объектам или то и другое вместе, которые были бы чрезмерными по отношению к конкретному и прямому военному преимуществу, которое предполагается получить; " refrain from deciding to launch any attack which may be expected to cause incidental loss of civilian life, injury to civilians, damage to civilian objects, or a combination thereof, which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated;”
Стороны в конфликте воздерживаются от решения о любом нападения с применением кассетных боеприпасов, которое, как можно ожидать, попутно повлечет за собой потери жизни среди гражданского населения, ранения гражданских лиц и ущерб гражданским объектам или то и другое вместе, которые были бы чрезмерны по отношению к ожидаемому конкретному и непосредственному военному преимуществу. The Parties to the conflict shall refrain from deciding to launch any attack using cluster munitions which may be expected to cause incidental loss of civilian life, injury to civilians, damage to civilian objects, or a combination thereof, which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated.
Власти США установили, что тут не произошло нарушения международного гуманитарного права, ибо имевшаяся в тот момент информация позволяла военному командиру прийти к разумному заключению, что эта цель является законным военным объектом и ожидаемые потери жизни среди гражданского населения и/или ущерб гражданскому имуществу не являются несоразмерными по отношению к ожидаемому военному преимуществу. US authorities determined that there had been no violation of international humanitarian law because the information available at the time had allowed the military commander to make a reasonable assessment that the target was a legitimate military objective and that the expected loss of civilian life and/or damage to civilian property was not disproportionate to the expected military advantage.
Так, например, если планируется прецизионный бомбовый удар по военному складу ГСМ, но имеет место предвидимый риск попадания горящего топлива в гражданский жилой район и причинения поражений гражданскому населению, которые были бы чрезмерны по отношению к ожидаемому военному преимуществу, то такая бомбардировка носила бы неизбирательный характер и была бы незаконной в силу чрезмерного сопутствующего ущерба. Thus if, for example, a precision bombing attack of a military fuel storage depot is planned but there is a foreseeable risk of the burning fuel flowing into a civilian residential area and causing injury to the civilian population which would be excessive in relation to the military advantage anticipated, that bombardment would be indiscriminate and unlawful, owing to the excessive collateral damage.
Нападение отменяется или приостанавливается, если становится очевидным, что объект не является военным, или что он подлежит особой защите, или что нападение, как можно ожидать, вызовет случайные потери жизни среди гражданского населения, ранения гражданских лиц, ущерб гражданским объектам или то и другое вместе, которые были бы чрезмерными по отношению к ожидаемому конкретному и прямому военному преимуществу. An attack shall be cancelled or suspended if it becomes apparent that the objective is not a military one or is subject to special protection or that the attack may be expected to cause incidental loss of civilian life, injury to civilians, damage to civilian objects, or a combination thereof, which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated.
У фискальных денег море преимуществ. The advantages of fiscal money are legion.
Он обладает рядом уникальных преимуществ: Using the always-on display gives you unique benefits:
Одно из преимуществ варианта A заключается в более четком определении правового статуса государственного предприятия. Alternative A had the merit of defining more clearly the legal position of a State enterprise.
Значительно число людей пока не могут воспользоваться подобными преимуществами. A sizeable number of people are still missing out on these gains.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !