Beispiele für die Verwendung von "прекратить существование" im Russischen
Нам следует прекратить существование слишком крупных, чтобы стать банкротами, банков и нет никаких признаков того, что эти "монстры" принесут пользу общественности, которая окажется соизмерима с теми расходами и издержками, которые они наложили на остальных.
We need to break up the too-big-to-fail banks;
И это станет причиной, почему еврозона может прекратить существование.
That is an outcome that the eurozone might not survive.
Комитет Сената США по нацбезопасности и делам правительства начал дебаты о законопроекте, требующем чтобы все правительственные агенства получили 10 лет в качестве срока годности, во время которого он могут быть восстановлены комитетом, назначенным президентом, либо прекратить существование в течение от двух до четырёх лет.
The U.S. Senate Committee on Homeland Security and Governmental Affairs has begun debating a bill requiring that all Governmental agencies be given a 10 year shelf life, at which time they may be reinstated by a committee appointed by the President or cease to exist within two to four years.
Перспектива, открытая сегодняшними новыми технологиями в финансах и информации, состоит в том, что некоторые "неудачи рынка", лежащие в основе участия государства в экономике, могут прекратить свое существование.
The prospect raised by today's new technologies in finance and information is that some of the "market failures" at the root of state involvement in the economy may cease to exist.
Ситуация с Ираком в корне отличается, потому что не только режим, но и сама страна могут прекратить свое существование, или, по крайней мере, могут быть подвергнуты радикальной трансформации в том случае, если Хуссейн будет свергнут.
With Iraq, the opposite is true, because not only the regime but the country itself might cease to exist, or at least be radically transformed, should Hussein fall.
Обратить внимание на важность совершенствования сотрудничества между органами по надзору за рынком в различных странах и изучить возможности использования системы TRAPEX, которая должна прекратить свое существование в конце 2004 года, или аналогичных систем обмена информацией об опасных продуктах.
To stress the importance of improving cooperation between market inspection authorities in different countries and to examine look for possibilities of using TRAPEX (which will be discontinued should cease to operateuntil byat the the end of the year 2004) or similar information exchange systems on dangerous products.
Хамас должен признать право Израиля на существование, прекратить любую террористическую деятельность и взять на себя ответственность за выполнение всех предыдущих международных соглашений, подписанных палестинским правительством.
Hamas must recognize Israel’s right to exist, stop all terrorist activities, and commit itself to carry out all previous international agreements signed by the Palestinian Authority.
Святой Фома доказал существование Бога пятью аргументами - так называемыми пятью "путями".
Saint Thomas proved the existence of God with five arguments, the so called five ways.
Священная римская империя прекратила существование в 1806 году.
The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806.
Мы рекомендуем прекратить все дальнейшие контакты с повстанцами.
We recommend cutting off all further contact with the rebels.
Священная Римская империя прекратила своё существование в 1806 году.
The Holy Roman Empire ceased to exist in 1806.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung