Exemples d'utilisation de "прекратиться" en russe

<>
Traductions: tous103 stop88 autres traductions15
Такие братоубийственные войны должны прекратиться. Such fratricidal wars must stop.
Будет так здорово, когда боль наконец прекратиться". It's gonna be so great when the pain stops.
Но шум по поводу замены Мишеля Камдессю должен прекратиться. But dithering over Michel Camdessus's replacement ought to stop.
Подобная динамика не может прекратиться без серьезной на то причины. Dynamism like this does not stop without a major shock.
Двадцать шесть лет я ставила вас, мальчики, на первое место, и это прекратиться прямо сейчас. Now, for 26 years, I have put you boys first, and that stops now.
чрезмерное и несоразмерное применение силы Израильскими силами обороны в Ливане и секторе Газа должно прекратиться; The excessive and disproportionate use of force by the Israel Defense Forces in both Lebanon and Gaza must stop.
Но официальное поощрение производства биотоплива на земле, которая могла бы использоваться в других целях, должно прекратиться. But official encouragement of production of bio-fuels on land that would have been used for other purposes must stop.
С незапамятных времён закон гласит: нельзя летать над землёй без разрешения её владельца, значит, эти полёты должны прекратиться. Since time immemorial, the law had said, you can't fly over the land without permission of the landowner, so this flight must stop.
Но сейчас это должно прекратиться, потому что я должен тебя остановить, потому что сам ты остановиться не можешь. But that has to end now, because I have to stop you, because you can't stop yourself.
Дрейф трансатлантических взаимоотношений, продолжавшийся в течение восьми лет президентства Джорджа Буша младшего, должен был прекратиться – и даже изменить направление на противоположное. The drift in transatlantic relations during the eight years of George W. Bush’s presidency was meant to be stopped – and even reversed.
Кроме того, надо создать программы разоружения, демобилизации и реинтеграции экс-комбатантов; торговля оружием и распространение стрелкового оружия должны прекратиться; беженцы и вынужденные переселенцы должны вернуться домой, и надо способствовать защите права человека. Moreover, programmes for the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants must be established, arms trafficking and the spread of small arms stopped, refugees and internally displaced persons returned home, and human rights promoted.
Не менее важно, чтобы США и как можно больше других стран дали ясно понять военным Египта, что задержания лидеров «Братьев-мусульман» должны прекратиться, если военные не станут судить их за публичное подстрекательство к насилию. Equally important, the US and as many other countries as possible should make clear to Egypt’s military that the detention of Muslim Brotherhood leaders must stop unless the military tries them for publicly inciting violence.
«Мы рады присоединить свой голос к голосам многих людей во всем мире, которые выражают надежду на то, что в связи с Олимпийскими играми, которые состоятся в 2004 году в Греции, будет восстановлена древнегреческая традиция «олимпийского перемирия», согласно которой должны были прекратиться все войны, терроризм и насилие». “We are pleased to add our voice to the many voices around the world which have expressed the hope that, on the occasion of the Olympic Games to be held in Greece in the year 2004, the ancient Greek tradition of the Olympic Truce will be revived, according to which all wars had to stop, and terrorism and violence had to cease.”
Экспорт прекратился, но браконьерство - нет. Exportation stopped, but poaching didn't.
Когда это ночное строительство прекратится? When is this night construction gonna stop?
Но данная тенденция не прекратится. But the trend will not be stopped.
Я бы хотел, чтобы дождь прекратился. I wish it would stop raining.
Инвестиции, вероятно, прекратятся или будут отсрочены. Investments are likely to be stopped or delayed.
Я прочистила ему горло, и припадок прекратился. I've cleared his throat, and he's stopped fitting.
Мы надеялись, что дождь прекратится до обеда. We had hoped that the rain would stop before noon.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !