Beispiele für die Verwendung von "прекращает" im Russischen
Übersetzungen:
alle880
cease393
stop279
discontinue146
quit12
break up3
go cold turkey1
andere Übersetzungen46
Подобно древнегреческой гидре, политическая элита Грузии никогда не прекращает умирать и возрождаться.
Like the ancient Greeks' Hydra, Georgia's political elite never ceases to die and be reborn.
В случае, если сервис электронных торгов прекращает работу вследствие прекращения данного приложения, клиент не будет иметь дальнейшего права использовать данные IP адреса.
In the event that the Electronic Trading Service is discontinued for any reason or this Supplement is terminated, the Client shall have no further right to use the IP Addresses.
10.1. Настоящий Регламент вступает для Клиентов Компании в силу с момента его принятия в Личном кабинете, и прекращает свое действие с момента прекращения действия Клиентского соглашения.
10.1. These Regulations come into force for Company Clients the moment they are accepted in myAlpari and cease to be in effect the moment the Client Agreement is terminated.
В пункте 40 Комиссия рекомендовала ЮНОПС представлять разъяснения по любым целевым показателям, которые оно прекращает использовать или в которые вносит поправки, с тем чтобы обеспечить непрерывность процесса планирования оперативной деятельности.
In paragraph 40, the Board recommended that UNOPS provide an explanation for any targets that it discontinues or amends in order to provide continuity to the business planning process.
1.10. Настоящий Регламент вступает для Клиента в силу с момента подключения Сервиса в Личном кабинете и прекращает свое действие с момента отключения Сервиса в Личном кабинете или прекращения действия Клиентского соглашения.
1.10. These Regulations come into force for the Client from the moment the Service is activated within myAlpari and these Regulations cease to have effect from the moment the Service is deactivated in myAlpari or where the Client Agreement is terminated.
Он прекращает платить, складской парень находит тело.
He stops payment, the storage guy finds her body.
В пункте 40 Комиссия рекомендовала Управлению представлять разъяснение по любым целевым показателям, которые оно прекращает использовать или в которые оно вносит поправки, с тем чтобы обеспечить непрерывность процесса планирования работы.
In paragraph 40, the Board recommended that the Office provide an explanation for any targets that it discontinues or amends in order to provide continuity to the business planning process.
Например, хотя отправитель обладает правом распоряжаться перево-зимым грузом, такое право прекращает существовать, в том числе, " когда второй экземпляр накладной передан получателю ", поскольку с этого момента " транспортер должен руководствоваться указаниями получателя груза ".
such right ceases to exist, inter alia, “when the second copy of the consignment note is handed to the consignee”, from which time onwards “the carrier shall obey the orders of the consignee”.
Приложение Excel не отвечает, зависает или прекращает работать
Excel not responding, hangs, freezes or stops working
В связи с этим было также внесено предложение рассмотреть в проекте приложения так называемые " договоренности о депонировании технологических данных ", согласно которым, например, лицензиату может быть предоставлен доступ к охраняемому авторским правом программному обеспечению или торговой тайне в случае, когда лицензиар прекращает оказывать поддержку, техническое обслуживание или разработку лицензированного продукта.
In that connection, the suggestion was also made that the draft annex should discuss the so-called “technology escrow arrangements”, under which, for example, a licensee could be given access to copyrighted software or trade secrets in the event the licensor discontinued support, maintenance or development of the licensed product.
Мнение большинства по этому вопросу в ответах на неофициальный вопросник заключалось в том, что право распоряжаться грузом прекращает действовать в момент фактической сдачи груза в месте назначения, хотя в двух ответах предлагалось другое решение.
In reply to the informal questionnaire on this point, the majority view of those who responded was that the right of control shall cease on actual delivery of the goods at the place of destination, whereas two replies suggested the other solution.
Вы прекращаете разбирательство если он прекращает клевету, а не наоборот.
But you're supposed to drop the suit if he stops defaming, not the other way around.
Комитет Сената США по национальной безопасности и правительственным делам начал обсуждение законопроекта, который предлагает ограничить срок действия государственных органов десятью годами, после чего специальная президентская комиссия может продлить срок его полномочий; в противном случае государственный орган автоматически прекращает существование в течение 2-4 лет.
The U.S. Senate Committee on Homeland Security and Governmental Affairs has begun debating a bill requiring that all Governmental agencies be given a 10 year shelf life, at which time they may be reinstated by a committee appointed by the President or cease to exist within two to four years.
В этом случае SharePoint автоматически прекращает наследование разрешений для документа.
In that case, SharePoint automatically stops inheritance on the document.
конкретную дату, после которой Сторона прекращает подачу заявок на исключения в отношении основных видов применения ХФУ в дозированных ингаляторах, единственным активным ингредиентом которых является салбутамол, и эти дозированные ингаляторы предполагается продавать или распространять на рынке любой Стороны, не действующей в рамках пункта 1 статьи 5;
A specific date by which time the Party will cease making nominations for essential--use exemptions for CFCs for metered-dose inhalers where the sole active ingredient is salbutamol and where the metered-dose inhalers are expected to be sold or distributed on the market of any Party not operating under paragraph 1 of Article 5;
Эта опция прекращает получение и отрисовку ценовых данных для данного графика.
This option stops receiving and drawing of price data for the given chart.
Однако, если и муж, и жена являются сотрудниками и супруг, который первым прекращает службу, имеет право на несопровождаемый багаж или оплату расходов на полный переезд, то с учетом правила 104.10 (d) его или ее право не утрачивается в течение двух лет с момента прекращения службы другого супруга.
However, in accordance with rule 104.10 (d), where both husband and wife are staff members and the spouse who separates first is entitled to unaccompanied shipment or removal expenses, his or her entitlement shall not cease until two years after the date of separation of the other spouse.
Управляемый файлом планировщик заданий начинает и прекращает измерения относительно местного времени (Всемирное время).
A file-controlled scheduler starts and stops measurements in relation to local time (Universal Time).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung