Beispiele für die Verwendung von "преобладает" im Russischen mit Übersetzung "prevail"
И все же, несмотря на эти бури изменений, преобладает установленный атавизм.
Yet despite these gales of change, institutional atavism prevails.
Преобладает пористая проницаемость и высокая гидропроводимость, особенно в водоносных системах флювиальных отложений.
Porous permeability and high hydraulic conductivity prevail, particularly in aquifers in fluvial deposits.
Смешанный лес это лес в котором не преобладает ни один вид растений.
A mixed forest is a forest without one prevailing plant species.
Я уверен, что в Европе и даже в США преобладает понимание немецкой позиции.
I think that in Europe, and even in the USA, a great understanding for the German position prevails.
Мой знакомый из региона описал FATA как «забытый век», где преобладает «закон джунглей».
A friend from the region described the FATA as “a forgotten age” where only the “law of the jungle” prevails.
Это бы избавило Грецию и ее официальных кредиторов от непрерывного страха, который сейчас преобладает.
This would move Greece and its official creditors beyond the continuous angst that now prevails.
К счастью, в других частях Европы, кажется, сегодня преобладает разум, и случаи насилия сократились.
Fortunately, elsewhere in Europe, reason seems to prevail nowadays and the resort to violence has been curtailed.
Как показали прошлогодние весенние выборы во Франции, когда преобладает такая динамика, левые проигрывают выборы.
As the events of the French elections last spring demonstrated, when this dynamic prevails, the left loses the elections.
В настоящее время преобладает доброжелательность, но некоторые старые опасения остаются, а также появляются новые.
Goodwill now prevails, but some of the old suspicions linger – and some new ones have emerged.
В средиземноморском климате преобладает сухое осаждение N (в газообразной форме и в форме твердых частиц).
In Mediterranean climates, dry deposition (gases and particulates) of N prevails.
Сделка по строительству трубопровода — это доказательство того, что в отношениях меду двумя союзниками преобладает холодный разум.
The pipeline deal is the manifestation of cooler heads prevailing between the two old allies.
Вдумчивые богословы способны разделять психологические и половые проблемы, но на практике преобладает страх скользкого пути к катастрофе.
Thoughtful theologians can distinguish among psycho-sexual issues; in practice, however, fear of a slippery slope to calamity prevails.
Политика индивидуализма преобладает, и она, в отличие от ранее принятой системы социального обеспечения, не приводит к компромиссу.
The politics of identity prevails, and, unlike that of social welfare, it is not amenable to compromise.
Но поразительно, как много тех бесплотных расчетов моего «двойника» Вуди Аллена по-прежнему преобладает в современной ядерной политике.
But it is extraordinary how much of the disembodied calculus of my Woody Allen-lookalike still prevails in today’s nuclear policymaking.
В настоящее время метрические единицы вводятся в странах, где преобладает британская (имперская) система, а СИ принята в принципе.
Metric units are being introduced in nations where the British (imperial) system prevails and the SI system has been adopted in principle.
В естественных условиях преобладает устойчивое состояние или динамическое равновесие, когда темпы питания и выхода в долгосрочной перспективе сбалансированы.
Under natural conditions a steady state or dynamic equilibrium prevails when recharge and discharge rates are in long-term balance.
В то же время, у японских и китайских военных отсутствует достаточный уровень отношений для обеспечения уверенности, что преобладает осмотрительность.
The Japanese and Chinese militaries, however, do not have sufficient ties to create confidence that caution will prevail.
Когда они функционируют хорошо, у нас есть всеобщее чувство, что даже если люди не всегда заслуживают доверия, основная справедливость преобладает.
When these function well, we have a general sense that, even though people are not always trustworthy, basic fairness prevails.
В наш век господства СМИ, личности в конечном счете имеют большее значение, чем программы, что означает, что устранение преобладает над выбором.
In our media-dominated age, personalities ultimately matter more than programs, which means that elimination prevails over selection.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung