Beispiele für die Verwendung von "преодолев" im Russischen

<>
А преодолев звуковой барьер, Баумгартнер постепенно начнет торможение, дабы избежать угрозы взаимодействия ударных волн. And by gradually easing across the threshold, Baumgartner will prevent any serious danger of shock-shock interaction.
За Германией быстро последовали страны Восточной и Центральной Европы, преодолев все препятствия на пути к свободе. The rest of Eastern and Central Europe quickly followed, knocking down their own barriers to freedom.
WTI продолжает торговаться выше, преодолев сопротивление (в настоящее время превратилось в поддержку) линию 59,30 (S1). WTI continued to trade higher, breaking above the resistance (now turned into support) line of 59.30 (S1).
И мы могли бы начать действовать сейчас, преодолев тот факт, что эта незначительные нововведения будут бесплатными. And we can be doing it if we could just get over the fact that this little slice of things is going to be for free.
GBP / USD вырос в пятницу после разочаровывающих данных труда США, преодолев уровень сопротивления 1,4870 (S1), ставший линией поддержки. GBP/USD surged on Friday after the disappointing US labor data, breaking above the resistance-turned-into-support line of 1.4870 (S1).
В тот же день четыре истребителя израильских военно-воздушных сил пролетели над сирийской территорией, преодолев звуковой барьер над виллой президента в Латтакии. On the same day, four Israeli Air Force fighter jets overflew Syrian territory, breaking the sound barrier over a presidential villa in Lattakia.
Стоимость золота резко возрастала, преодолев барьер в 1000 долларов, и за последние недели увеличилась до 1200 долларов и даже выше за унцию. Gold prices have been rising sharply, breaching the $1,000 barrier and in recent weeks rising towards $1,200 an ounce and above.
Однако они выстояли, преодолев все трудности, и Эквадор на основе своего законодательства нашел соответствующие пути и средства, чтобы отстоять республику и обеспечить верховенство права. But they have survived all difficulties and, through its legislation, Ecuador has found appropriate ways and means of preserving the life of the Republic and the rule of law.
Затем два самолета пролетели над долиной Бекаа, а два других — над морем в 10 морских милях от Джубайля, преодолев звуковой барьер и нарушив ливанское воздушное пространство. Two aircraft then overflew the Western Bekaa, and two others flew over the sea 10 nautical miles off Jubayl, breaking the sound barrier and violating Lebanese airspace.
Вместо этого, преодолев смущение и неуверенность, мы сделали вместе первые шаги по дороге в область убунту - единственное место, где можно найти решение наших, казалось бы, неразрешимых проблем. Instead, we had taken first steps together, past our knee-jerk reactions, to the ubuntu place, which is the only place where solutions to our most intractable-seeming problems will be found.
Египетские танки могли бы запланировать контр атаку, если бы они не были заняты израильским танковым батальоном, который показался из ниоткуда далеко позади линии траншей, преодолев якобы непроходимые песчаные дюны. The Egyptians’ tanks could still have counter-attacked, but they were engaged by an Israeli tank battalion that appeared from well behind the trench lines, having crossed supposedly impassable sand dunes.
Чистый доход, смешанные данные удерживают USD против основных валют, по сравнению с акциями США, которые закрылись выше на Nasdaq преодолев ключевой психологический уровень 5000 впервые с марта 2000 года. Net net, the mixed data kept USD mixed against its major counterparts, compared to US stocks that finished higher with Nasdaq breaking above the key psychological level of 5000 for the first time since March 2000.
Генеральный директор Facebook Марк Цукерберг (№9), которому сейчас 27 лет, является самым молодым в рейтинге – он сильнее остальных продвинулся в рейтинге в этом году, преодолев 31 пункт с 40-го места в 2010. Facebook CEO Mark Zuckerberg (#9) is the youngest person on the list at age 27, and the biggest gainer this year, jumping 31 spots from 40th in 2010.
Мы надеемся, что Совет сможет приостановить эрозию своего авторитета, преодолев бытующие в нем разногласия и встав выше национальных интересов своих членов, будет последовательно выполнять возложенный на него Уставом мандат по поддержанию международного мира и безопасности. It is our hope that the Council will stem the erosion of its credibility by transcending its divisions and the national interests of its members and uniformly discharging its Charter-based mandate to maintain international peace and security.
Сегодня утром израильские военные самолеты несколько раз пролетели на малой высоте над столицей — Бейрутом, преодолев при этом звуковой барьер, что вызвало два мощных звуковых удара; единственная цель таких действий заключалась в том, чтобы напугать гражданское население. At dawn today, Israeli military aircraft made overflights at low altitude, breaking the sound barrier over the capital, Beirut, and causing two powerful sonic booms, the sole purpose of which was to alarm the civilian population.
Ни один разумный человек не может представить себе, как такое количество оружия можно было бы успешно доставить тайком в Газу, преодолев многочисленные серьезные препятствия, включая осуществляемую Израилем морскую блокаду, какие бы разговоры ни велись о плавучих средствах и т.п. No sane person could imagine this quantity of weapons to be successfully smuggled into Gaza through the many serious barriers, including the Israeli naval siege, irrespective of any talks of floating devices and the like.
Так, преодолев уровень 1.2700, пара остановилась на 1.2695. Затем рынок прошел уровень 1.2800 и остановился на 1.2807, прежде чем продолжить движение после отталкивания от уровня поддержки на 1.2781. В конце концов пара достигла недавнего максимума на 1.2906. The low near the 1.2700 figure actually rested at 1.2695, as the market then challenged the 1.2800 figure (1.2807), before finding higher support just below this figure (1.2781), and finally reaching a (current) high or 1.2908).
Нет сомнений в том, что Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС), Африканский союз (АС), Европейский союз, Соединенные Штаты Америки, Организация Объединенных Наций, международное сообщество и неправительственные организации, а также миролюбивые страны пошли на огромные жертвы, чтобы добиться мира в Либерии, тем самым успешно преодолев последствия многолетней гражданской войны, в результате которой страна была опустошена и оказалась в руинах. There is no doubt that the Economic Community of West African States (ECOWAS), the African Union (AU), the European Union, the United States of America, the United Nations, the international community and non-governmental organizations, as well as peace-loving countries, made tremendous sacrifices to bring about peace in Liberia, thereby successfully resolving years of civil war, which left the country devastated and in total ruins.
Эта упомянутая мною церемония подписания не только ознаменовала собой окончание войны- исключительно трудного и болезненного периода в истории нашей страны, но и положила начало процессу и периоду возрождения единого государства, в котором все люди, преодолев прошлое и последствия войны, могут жить вместе и совместными усилиям преодолевать препятствия, возникающие на пути создания основ процесса восстановления, с тем чтобы не допустить возвращения в прошлое. The signing ceremony I am referring to not only signalled the end of the war, a very difficult and painful period indeed in the history of the nation; it also marked the beginning of a process and of a period of rebirth for a reconciled nation in which people, irrespective of their past and free from war, can live together and face together the challenge of building the pillars of reconstruction to prevent a return to the past.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.