Beispiele für die Verwendung von "преподнесла" im Russischen
Но бабушка преподнесла всем самый большой сюрприз.
But the grandmother has presented all the biggest surprise.
Недавняя "шафрановая революция" в Бирме преподнесла Китаю не просто вызов, но и возможность проявить свое влияние.
The recent "saffron revolution" in Burma presented China with not only a challenge, but also an opportunity to exert its influence.
Он также высоко оценил роль гражданского общества в природоохранной деятельности и представил собравшимся Шилу Уотт Клутье, которая в 1999 году преподнесла в дар инуитскую тальковую скульптуру матери и ребенка, выставлявшуюся в ходе всех сессий Межправительственного комитета для ведения переговоров и на нынешнем совещании Конференции Сторон.
He also praised the role of civil society in environmental work and introduced Sheila Watt Cloutier, who in 1999 had presented the Inuit soapstone statue of mother and child displayed at all Intergovernmental Negotiating Committee sessions and the current meeting of the Conference of the Parties.
Я вылью воду, избавлюсь от омертвевших частичек кожи, и преподнесу ей свой подарок.
I will dump the water, dispose of the hardened skin shavings, and present her with my gift.
Ваша честь, господа присяжные, обвинение очень умело преподнесло дело против подсудимого Леонарда Воула, со множеством неоспоримых улик.
My lord, members of the jury, the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, a case with the most overwhelming circumstantial evidence.
Я с большим оживлением преподнёс это главному начальнику, и он ответил: "Э-э-э, я не понял."
I excitedly presented this to the big boss, and his reaction was, "Um, I don't get it."
Сэм Глаксберг проделал вариант того же эксперимента, в котором он преподнёс ту же задачку по-другому. Вот так. Надеюсь, понятно?
So Glucksberg did another experiment similar to this where he presented the problem in a slightly different way, like this up here. Okay?
Хотя осторожное увеличение процентных ставок было преподнесено в качестве согласованного решения Совета управляющих ЕЦБ, вскоре стало очевидно, что данное решение было непопулярным.
Although the meager rate hike was presented as a consensus of the ECB's Governing Council, it soon became apparent that the decision had been controversial.
И, в то время как революции Арабской весны преподнесли ему нежелательный сюрприз, после некоторых колебаний он стал рассматривать их как естественный ход истории.
And, while the Arab Spring revolutions presented him with an unwelcome surprise, after some hesitation he came down on what he regarded as the side of history.
Особенно в свете финансового кризиса религия была преподнесена как источник для морализации капитализма на конференции с участием Саркози и Ангелы Меркель, где была затронута эта тема.
Especially in the face of the financial crisis, religion has been presented as a source for what Sarkozy and German Chancellor Angela Merkel have called the project of "moralizing capitalism."
И, несмотря на то, что некоторые представители правительства и деловых кругов преподнесли им сбалансированный обзор позитивных изменений и преодоления проблем, многие все же рисовали картину неумолимого пессимизма.
While some government and business community representatives have presented them with a balanced overview of progress and challenges, many have painted a picture of unrelenting pessimism.
Лучшим подарком, который мы могли бы преподнести миру на это Рождество (вне зависимости от того, отмечаем мы его религиозно или нет), стала бы наша решимость защищать толерантность повсюду.
The best present we could give to the world this Christmas (regardless of whether we celebrate it religiously or not), would be to dedicate ourselves to championing tolerance everywhere.
Попытки армянской стороны преподнести эти действия в качестве учений так называемых «вооруженных сил» Нагорного Карабаха, а по сути — нелегальных вооруженных формирований сепаратистского режима, установленного Арменией на оккупированных территориях Азербайджана, не смогут ввести в заблуждение мировое сообщество.
The attempts by the Armenian side to present these activities as exercises of the so-called “armed forces” of Nagorny Karabakh — which are in fact the illegal armed groups of the separatist regime established by Armenia in the occupied territories of Azerbaijan — cannot deceive the world community.
она принесла ещё одного пингвина и преподнесла мне его вот так изящно.
So then she'd get another penguin and try this ballet-like sexy display sliding down this iceberg like this.
После десяти лет думаю, мы заслуживаем того, чтобы жизнь преподнесла нам сюрприз, да?
After ten years, I think we deserve to let life surprise us, don't you?
А как ты преподнесла Йену весёлый сюрприз, о том, что ты живёшь со своим бывшим?
How'd you tell Ian about the fun surprise that you still live with your ex?
Ещё более важно то, что инициатива клуба "Ротари" по уничтожению полиомиелита преподнесла урок того, как можно бороться с чрезвычайной бедностью, голодом и с различными заболеваниями.
More importantly, Rotary’s leadership on polio offers a more general lesson in the fight against extreme poverty, hunger, and disease.
Хотя случай Восточного Тимора с учетом его истории можно считать исключительным, представляется, что индонезийская армия, тем не менее, своими действиями на его территории преподнесла урок повстанческим движениям в ряде других районов Индонезии, особенно в Асехе.
While East Timor may be considered an exceptional case given its history, it is believed that the Indonesian military nonetheless were, through their actions there, giving a warning signal to insurgent movements in a number of places in Indonesia, most notably in Aceh.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung