Beispiele für die Verwendung von "препятствуют" im Russischen
Übersetzungen:
alle1069
impede314
hamper177
hinder173
discourage93
interfere30
prohibit20
prevent from13
work against12
militate against11
handicap3
head off3
andere Übersetzungen220
Трущобы отнюдь не препятствуют благосостоянию.
It is not the case that slums undermine prosperity, not the working slums;
Они препятствуют демократизации и вызывают нестабильность.
They inhibit democratization and incite instability.
Эти мины ограничивают свободу передвижения и препятствуют работе.
They curtail their freedom of movement and obstruct their work.
Связям национальных диаспор теперь не препятствуют границы государств.
Diasporas are now connected across national borders.
Другие заинтересованные группы препятствуют росту бизнеса, создающего рабочие места.
Other interest groups obstruct the growth of employment-creating businesses.
Никакие условия настоящего Положения не препятствуют нашему соблюдению законодательства.
Nothing in this Statement shall prevent us from complying with the law.
К сожалению, действия правительств обычно больше препятствуют, чем помогают.
Unfortunately, government actions usually obstruct more than help.
Итак, они забиваются в рецепторы и препятствуют узнаванию настоящих молекул.
And so they lock into those receptors, and they jam recognition of the real thing.
Большинство владельцев прав не препятствуют копированию, а разрешают публикацию копии.
Well, most rights owners, instead of blocking, will allow the copy to be published.
Не соглашайтесь на затраты, которые препятствуют вашему сотрудничеству с этими людьми,
Don't take on the cost that prevents you from getting to the contributions of these people.
Это полезно, если изменения инфраструктуры сети препятствуют доставке сообщений в очереди.
This is useful if changes to your network infrastructure are preventing the messages in the queue from being delivered.
Но отправке туда боевиков с Ближнего Востока препятствуют проблемы с логистикой.
But dispatching fighters there from the Middle East poses a logistical challenge.
Различные социальные и культурные модели препятствуют развитию женщин в полной мере.
Various social and cultural patterns stand in the way of women's full development.
Настройки конфиденциальности и безопасности в Интернете учетной записи Microsoft препятствуют совершению покупки.
A privacy and online safety setting for your Microsoft account prevents you from making a purchase.
Статья 257 Кодекса гласит: " Незамедлительно выполняемые решения не препятствуют основному исковому производству ".
Article 257 of the Code states, “immediately enforceable decisions shall not prejudice the principal action”.
Нелиберальные мыслители на крайне правой и левой сторонах любят силачей, которые препятствуют Америке.
Illiberal thinkers on the far right and left admire strongmen who stand up to America.
Местные протестующие, например, иногда препятствуют использованию земель в промышленных и других коммерческих целях.
Local protesters, for example, sometimes prevent the use of land for industrial and other commercial purposes.
Вышеназванные обстоятельства не препятствуют Компании реализовывать иные свои права, предусмотренные соответствующим Регламентирующим документом.
The above stated conditions do not prevent the Company from exercising its other rights in accordance with the Regulations.
Вышеуказанные условия не препятствуют Компании пользоваться другими своими правами в соответствии с Регламентом.
The above-stated conditions do not prevent the Company from exercising its other rights in accordance with the Regulations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung