Ejemplos del uso de "пререкания" en ruso

<>
и все обычные политические пререкания в Брюсселе между странами, которые стремятся получить как можно больше власти. and all the usual political wrangling in Brussels between countries seeking to get as much power as possible.
И пререкания по время подготовки к нему и разногласия в самом Брюсселе нисколько не прибавили популярности ЕС среди его граждан. And the wrangling in the run-up to and in Brussels itself surely did not contribute to the EU's popularity among its citizens.
Япония призвала к введению санкций Совета Безопасности ООН, и после десяти дней пререканий все пять постоянных членов Совета Безопасности выпустили резолюцию, осуждающую действия Северной Кореи. Japan called for UN Security Council sanctions, and after ten days of wrangling, all five permanent members agreed on a resolution condemning North Korea's actions.
Игрок получил замечание за пререкания с судьей. The player has been cautioned for dissent.
Однако на Тайване Чэня внутренние пререкания занимали больше внимания, чем экономическое развитие. But in Chen's Taiwan, domestic squabbles took precedence over economic development.
Если людям нужны пререкания и тыкание пальцем в виноватых, они могут выбрать мэра Адамса ещё на четыре года. If people want more finger-pointing and bickering, they can sign up for four more years of mayor Adams.
Они поступили разумно, отнеся свою партию к консервативному движению, а не к исламистскому. На это их натолкнула коррупция, пререкания и некомпетентность существовавших партий. Cleverly, they positioned the party as conservative rather than Islamist – a process aided by the corruption, bickering, and incompetence of the existing parties.
По имеющимся данным, бывший министр финансов США Роберт Рубин пытался оказать воздействие на нынешнее правительство, чтобы оно вмешалось от имени компании Enron в ее весьма необоснованные пререкания в Индии. Former US Treasury Secretary Robert Rubin reportedly tried to influence the current government to intervene on behalf of Enron in its hotly contested dispute in India.
Но безжалостные пререкания двух наиболее важных азиатских союзников заблокировало вид на конкретное сотрудничество, необходимое для того, чтобы помочь ему достичь своих главных целей, включая обеспечение прочного и долгосрочного военного присутствия в регионе. But the relentless sniping by its two most important Asian allies has blocked the kind of concrete cooperation needed to help it achieve its main goals, including ensuring a durable, long-term military presence in the region.
Более того, если Конгресс не прекратит свои нескончаемые споры и пререкания о том, кто чей сыр украл, то военные потеряют еще 500 миллиардов долларов. И это будет плата за вопиющее невнимание американского правительства к неспособности Конгресса ответственно тратить ваши налоги. Moreover, if Congress doesn’t stop its incessant bickering over who stole whose cheese, the military will then lose an additional $500 billion to cover the US government’s flagrant disregard for Congress’s failure to responsibly use your tax dollars.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.