Beispiele für die Verwendung von "преследовали" im Russischen

<>
Китай и другие развивающиеся страны преследовали экономическую стратегию, которая противоречила стандартным принципам теории роста и развития. China and other emerging-market countries pursued an economic strategy that defied the standard tenets of growth and development theory.
Почему вы преследовали меня, сэр? Why have you persecuted me, sirrah?
Мы преследовали их до самого шоссе. We chased them up Tantalus Drive.
Они преследовали местные племена, живущие по соседству. They haunted the native tribes living in the surrounding area.
Кроме того, оккупационные силы преследовали и задержали нескольких фельдшеров, пытавшихся оказать помощь палестинцам, ранyеным в результате израильского обстрела этого района, и грубо обращались с ними. The occupying forces also harassed, detained and assaulted several paramedics who were attempting to aid those Palestinians wounded by Israeli fire in the area.
И меня уже морили голодом, лапали, дразнили, преследовали, угрожали, и называли Тейлор Свифт. I have been starved out, felt up, teased, stalked, threatened, and called Taylor Swift.
За борт выбрасывали столько тел, что акулы преследовали нас, как собаки, ждущие объедки со стола. They pitched so many bodies into the sea, the sharks would follow us like dogs waiting on table scraps.
С тех пор, как он недавно открылся, Терминал 5 в Аэропорту Хитроу в Лондоне преследовали неудачи. Ever since it opened recently, Terminal 5 of London’s Heathrow Airport has been plagued with failures.
Он был из еврейской семьи, их преследовали. His family was Jewish, so they were hounded.
Теперь мы знаем, что Франсиса на самом деле не преследовали, просто его сын отчаянно пытался добиться внимания отца. Well, we now know that Francis wasn't actually being victimised, it was just his son trying desperately to get his father's attention.
Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве. Workers belonging to each caste pursued a wide variety of occupations, although agriculture provided the bulk of employment.
Они преследовали людей за веру. They persecuted others because of their beliefs.
Они преследовали человека, чтобы арестовать его. They chased the man to arrest him.
Есть анекдотические сообщения о людях, которые были в пирамиде и возвращались абсолютно потрясенными - потому что их преследовали привидения. There are anecdotal reports about people who have been inside the pyramid and have come out absolutely shaken and - because it was haunted.
Согласно полученной информации, тех, кто организовывал пикеты и демонстрации или принимал в них участие, преследовали и запугивали сотрудники Государственной службы национальной безопасности и избивали сотрудники полиции. According to the information received, those organizing or participating in picket lines and demonstrations were harassed and intimidated by members of the State National Security Service and beaten by police.
ПЕКИН - С тех пор, как он недавно открылся, Терминал 5 в Аэропорту Хитроу в Лондоне преследовали неудачи. BEIJING - Ever since it opened recently, Terminal 5 of London's Heathrow Airport has been plagued with failures.
Как бы то ни было, в действительности служители прихлебателей ортодоксии, которые преследовали мои работы и портили мое существование, вынудили меня открыть переговоры относительно продажи вкладыша мятной жевательной резинки, 1951 года - карточки новобранца Вилли Мэйса, без оригинальной. Since you are not, in fact working for the soulless minions of orthodoxy that have hounded my work and plagued my existence I have decided to open negotiations regarding the sale of a mint condition 1951 Willie Mays rookie card.
Однако центральные банки преследовали несколько целей одновременно, не вызывая при этом плохих результатов и не разрушая свой авторитет. But central banks have pursued multiple objectives simultaneously, without bringing about bad outcomes or destroying their own credibility.
Их тоже преследовали за то, что они не были "местными уроженцами". They, too, have been persecuted for not being "sons of the soil."
Она была там, когда мы преследовали Литу. She was there when we chased Lita out of her office.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.