Sentence examples of "преступление геноцида" in Russian
подчеркивая, что, как указано в Конвенции, преступление геноцида является отвратительным бедствием, принесшим большие потери человечеству, и что для содействия своевременному предупреждению преступления геноцида и наказанию за него необходимо дальнейшее международное сотрудничество,
Emphasizing that the crime of genocide is recognized in the Convention as an odious scourge which has inflicted great losses on humanity and that further international cooperation is required to facilitate the timely prevention and punishment of the crime of genocide,
подчеркивая, что, как указано в Конвенции, преступление геноцида является отвратительным бедствием, принесшим большие потери человечеству, и для эффективного функционирования механизмов предупреждения и пресечения преступления геноцида, а также наказания за него необходимо дальнейшее международное сотрудничество,
Emphasizing that the crime of genocide is recognized in the Convention as an odious scourge which has inflicted great losses on humanity and that further international cooperation is required for the effective functioning of mechanisms for the prevention, halting and punishment of the crime of genocide,
Создание Суда укрепляет международную правовую систему и дополняет возможности национальных судебных инстанций по борьбе с наиболее грубыми нарушениями международного права, которые должны пресекаться международным сообществом, включая преступление геноцида, военные преступления и преступления против человечности.
The Court enhanced the international legal system and supplemented the means available for combating the most serious infringements of international law which the international community was duty bound to suppress, in particular the crime of genocide, war crimes and crimes against humanity.
Специальный докладчик считает, что преступление геноцида должно рассматриваться как угроза международному миру и безопасности и что это налагает особую ответственность на международное сообщество за обеспечение того, чтобы нарушения прав человека в глобальных масштабах расследовались, а ответственные за них предавались суду.
The Special Rapporteur believes that the crime of genocide must be regarded as a threat to international peace and security, thereby placing greater responsibility on the international community to ensure that human rights violations of such scale are investigated and those responsible brought to justice.
Несмотря на то, что юрисдикция в том, что касается преследования лиц, якобы совершивших подобные преступления, ограничена судами государства, на территории которого было совершено такое действие, обязательство государств- участников этой Конвенции предупреждать преступление геноцида и наказывать за него территориально никак не ограничено.
Although jurisdiction in prosecuting the alleged perpetrators of such crimes was restricted to the courts of the State in whose territory the act had been committed, the obligation of States parties to the Convention to prevent and punish the crime of genocide was not territorially limited.
Г-н МАЛЬЦЕР (Фонд исследований в интересах аборигенного и островного населения) говорит, что, хотя ни одного случая геноцида в отношении коренных народов официально не зарегистрировано после того, как преступление геноцида было признано де-юре в 1948 году, это не является отражением собственного опыта коренных народов.
Mr. MALEZER (Foundation for Aboriginal and Islander Research Action) said that although the record indicated that no genocide had been committed against indigenous peoples since the crime of genocide had first made it onto the statute books in 1948, that was not the experience of the indigenous peoples themselves.
Учитывая исключительную важность Международного уголовного трибунала по Руанде в глазах руандийской общественности в целом и выживших жертв геноцида в частности, которых мы представляем и которые восприняли создание этого трибунала как свидетельство решительного намерения международного сообщества наказать виновных за преступление геноцида и искоренить идеологию и культуру безнаказанности, на которых он зиждется,
In view of the paramount importance of the International Criminal Tribunal for Rwanda in Rwandan public opinion in general and genocide survivors in particular, whom we represent and who regarded the establishment of this Tribunal as a sign of the international community's commitment to punishing the crime of genocide and eradicating its underlying ideology and culture of impunity,
с удовлетворением отмечая, что в Римском статуте Международного уголовного суда геноцид отнесен к числу наиболее тяжких преступлений, вызывающих озабоченность всего международного сообщества, и ожидая, что функционирование Суда и других соответствующих международных уголовных трибуналов в сочетании с усилиями, прилагаемыми на национальном уровне для предотвращения геноцида и наказания за него, будет способствовать повышению ответственности за преступление геноцида,
Acknowledging with appreciation that genocide is defined among the most serious crimes of concern to the international community as a whole in the Rome Statute of the International Criminal Court, and anticipating that the functioning of the Court and other relevant international criminal tribunals together with efforts at the domestic level to prevent and punish genocide will help increase accountability for the crime of genocide,
Покинув народ Руанды на произвол судьбы в тяжкое для него время и не сумев положить конец геноциду в этой стране в 1994 году, следующей альтернативой для международного сообщества стало выражение своего возмущения тем, что произошло в Руанде, в результате чего был приведен в действие процесс расследования, судебного преследования и наказания лиц, ответственных за самое серьезное преступление геноцида.
Having abandoned the people of Rwanda in time of need by failing to stop the genocide in that country in 1994, the international community's next alternative was to show its indignation over what had happened in Rwanda by setting in motion a process for investigating, prosecuting and punishing those responsible for the most serious crime of genocide.
В то же время в некоторых кругах растет оппозиция Международному уголовному суду, несмотря на тот факт, что он является единственным механизмом, который когда-либо был создан для того, чтобы систематически и объективно устанавливать, когда совершается преступление геноцида, и тем самым определить руководящие принципы, которые сократят вероятность возникновения в будущем споров юристов-педантов о приверженности букве и духу закона, прикрывающих бездействие.
At the same time opposition has escalated in some quarters to the International Criminal Court, despite the fact that it is the only mechanism that has ever been established in order to determine systematically and objectively when the crime of genocide has been committed, and thus to lay down guidelines which will reduce the likelihood of legalistic arguments masking inaction in the future.
Она была осуждена по первой категории преступлений геноцида.
She was convicted of category one crimes of genocide.
в принятии закона о пресечении преступления геноцида и других преступлений против человечности;
Adoption of the law suppressing the crime of genocide and other crimes against humanity;
Государства также должны отчитываться за свои деяния – поэтому в 1948 году появилась Конвенция по предотвращению и наказанию преступлений геноцида.
States, too, should be held accountable for their deeds – hence, in 1948, the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide.
В связи с делом " Обвинитель против Миломира Стакича " (именуемым в дальнейшем " дело Стакича ") Апелляционная камера рассмотрела, в частности, элементы преступления геноцида.
The Appeals Chamber in The Prosecutor v. Milomir Stakic (hereafter Stakic) dealt, inter alia, with elements of the crime of genocide.
Если бы это произошло, это послужило бы для всех нас неправильным сигналом и плохим прецедентом в плане нашей приверженности делу предотвращения преступлений геноцида.
Were that to occur, it would both send a bad signal and set a bad precedent for all of us as regards our commitment to prevent crimes of genocide.
любой из актов геноцида, упомянутых в Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, совершаемый с намерением полностью или частично разрушить аборигенные общины;
Any of the acts of genocide mentioned in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide committed with the intent of destroying aboriginal communities, partially or completely;
У нас практически нет сомнений в том, что память о насильственных конфликтах и преступлениях геноцида, которые сотрясали район Великих озер, долго останется в наших сердцах.
We have little doubt that the memory of the violent conflicts and crimes of genocide that raged in the Great Lakes region will remain vivid in our minds for a long time to come.
После Второй мировой войны он неустанно трудился над Конвенцией ООН о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, которая стала первым договором ООН о правах человека.
After World War Two, he worked tirelessly to implement the UN’s first human rights treaty: The Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide.
МА с удовлетворением отмечает включение в предложение по проекту положения об универсальной юрисдикции в отношении преступлений геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений, содержащееся в статье 13 законопроекта.
AI welcomed the introduction into the Avant Projet of a provision on universal jurisdiction over the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes, as set out in Article 13 of the draft legislation.
Он претворяет в жизнь наши исторические надежды на то, что в будущем лица, которые будут совершать преступления геноцида, военные преступления и преступления против человечности, не смогут действовать безнаказанно.
It translates into fact the historic aspiration we have had that those who commit the crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity will not be allowed in future to act with impunity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert