Beispiele für die Verwendung von "преступлении" im Russischen

<>
Господи, тебе угрожает обвинение в уголовном преступлении. My God, you facing a felony charge here.
Мы знаем о преступлении Мишель. We know about Michelle's hit and run.
Вы пытаетесь уличить меня в преступлении. Y 'all trying to criminate me here.
Мы думаем, что он поможет нам раскрыть это преступлении. We think that he can help us close this case.
Полезно иметь под рукой викария, когда тебя обвиняют в преступлении. Useful, having a vicar in one's back pocket when facing a capital charge.
Сейчас ей десять (справа), и она совсем не помнит о чудовищном преступлении She is now ten (right) and has no memory at all of the atrocity
Именно они разоблачили соучастие некоторых иностранных государств в имевшем место преступлении против человечества. And it was the foreign press that detailed the parallel failure of the United Nations, whose agents were on the ground but whose inability to call genocide by its proper name led to a comatose response.
Жертва или свидетель опознаeт подозреваемого в преступлении с помощью снимков, которые используют служители закона. A victim or eyewitness identifies a suspected perpetrator through law enforcement's use of images.
Я не верю в то, что он сможет убить человека, виновного в этом серьезном преступлении. I do not have faith in him, to take the life of the man responsible for grievous injury.
Поэтому дополнительные меры защиты для обвиняемых в преступлении, за которое может быть назначена высшая мера наказания, не требуются. There was therefore no need for additional safeguards for those facing a charge in which capital punishment could be imposed.
Он признал себя виновным лишь в одном преступлении, покинул Конгресс и был приговорен к восьми месяцам в федеральной тюрьме. He pleaded guilty to a single felony, resigned from Congress, and was sentenced to eight months in federal prison.
Как мэра Боготы, меня даже чуть не обвинили в преступлении за стремление помочь пешеходам победить в этой войне с автомобильным транспортом и коммерцией. As Mayor of Bogotá, I was almost impeached for insisting that pedestrians win this war with the automobile and commerce.
Однако эти же организации никогда не будут освещать обвинения, например, в мошенничестве - или в другом не сексуальном преступлении - в отношении подозреваемого, который был назван на основе анонимных обвинений. But the same organizations would never report charges of, say, fraud - or, indeed, non-sexual assault - against a suspect who has been named on the basis on anonymous accusations.
Он нанял в качестве следователей защиты и помощников по правовым вопросам людей, подозреваемых в преступлении геноцида, родственников и друзей подозреваемых, которые угрожают пережившим геноцид людям, выступающим свидетелями обвинения. The Tribunal has hired perpetrators of genocide and close relatives and friends of suspects as defence investigators and legal assistants, who threaten genocide survivors who are prosecution witnesses.
Роберт Тафт, несмотря на свою ненависть к нацизму, осудил Нюрнбергский трибунал, отстаивая фундаментальный правовой принцип США: человека нельзя обвинять в уголовном преступлении на основе норм, введённых задним числом. Similarly, Robert Taft denounced the Nuremberg Trials, despite his hatred of the Nazis, to defend the fundamental US legal principle that a person could not be criminally charged on the basis of a retroactive statute.
В результате первоначальных расследований по некоторым делам, хотя на основании статута об экстерриториальных преступлениях в виде применения пыток обвинения в уголовном преступлении не предъявлялись, но были предъявлены обвинения в отношении иммиграции. As a result of initial investigations in some cases, although criminal charges have not been brought under the extraterritorial criminal statute, immigration charges have resulted.
Государство-участник должно сократить существующий максимальный срок, в течение которого лицо может содержаться под стражей после ареста по обвинению в преступлении; даже в исключительных обстоятельствах такой срок не должен превышать пяти дней. The State party should reduce the maximum period during which a person may be held in custody following arrest on a criminal charge, even in exceptional circumstances, to less than the present five days.
В одном случае были предъявлены обвинения в преступлении, в одном случае предложено возбудить дело о мелком правонарушении, в одном- сократить зарплату и в трех случаях было предложено возбудить процедуру установления ответственности за нарушение трудовой дисциплины. In one case, criminal charges were submitted, and then there was one request for institution of misdemeanour procedure, for reduction of salary, and in three cases institutional procedures for establishment of responsibility for violation of the working discipline were proposed.
Статья 39 Конституции предусматривает, что кхмерские граждане правомочны заявлять о совершенном преступлении, подавать жалобы или обращаться в суд с жалобой на любое нарушение закона, будь то со стороны государственных органов и общественных объединений, или их членов. Article 39 of the Constitution prescribes that Khmer citizens shall have the right to denounce, make complaints or file claims against any breach of the law by state and social organs or by members of such organs.
Если судить по точности, с какой вы убили Рурка, не говоря уже о возможностях Мориарти, я не удивился бы, если бы он узнал о вашем преступлении через подслушивающее устройство в вашем офисе и / или у вас дома. Judging by the precision with which you killed Rourke, not to mention Moriarty's resources, I wouldn't be surprised if he learned of your transgression via listening device in your office and / or home.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.