Beispiele für die Verwendung von "преступным" im Russischen

<>
Преступным группировкам уже удалось получить в свое распоряжение радиоизотопы. Criminal groups have already succeeded in acquiring radioisotopes.
То, что некоторые называют "препятствованием", закон называет вымогательством, взяточничеством и преступным нападением. Thing is, what some call "discouraging," the law calls extortion, bribery and felonious assault.
Двадцатое столетие было преступным столетием, выражаясь языком идеологических дебатов и политических высказываний. The twentieth century was a criminal century, in terms of its ideological debates and political expression.
Когда кто-то называет какое-то действие преступным, нам следует задавать вопрос: When someone proposes making something a criminal offense, we should always ask:
Как сообщают в республиканском МВД, мужчина занимался своим преступным промыслом в Олонецком и Сегежском районах. The Republic’s Ministry of Internal Affairs reports that the man conducted his criminal business in the Olonetsky and Segezhsky districts.
Когда кто-то называет какое-то действие преступным, нам следует задавать вопрос: кому был нанесен вред? When someone proposes making something a criminal offense, we should always ask: who is harmed?
Крейг понял, что сидя за своим столом в пригороде Омахи, он охотится за хорошо организованным международным преступным сообществом. Craig realized that, from his desk in suburban Omaha, he was chasing a well-organized international criminal network.
Отмывание денег обеспечивает возможность движения незаконных средств, полученных преступным путем, и делает их потенциально доступными для террористической деятельности. Money laundering enables movement of illicit funds from criminal activities and makes them potentially available for terrorist activity.
Они косвенно предоставили преступным картелям уникальную возможность организовать и продолжать свою деятельность в этом нестабильном и уязвимом регионе. They have indirectly given criminal cartels a unique opportunity to organize and operate in this fragile and sensitive region.
В разделе " Преступные деяния " для переговоров рекомендуются также следующие два элемента: " имущество, приобретенное преступным путем " (подпункт (f)) и " неосновательное обогащение " (подпункт (g)). Under “criminal acts”, two elements are further recommended for negotiation: “plunder” (subparagraph (f)) and “unexplained wealth” (subparagraph (g)).
Другие покупатели продают фальшивые документы организованным преступным группам либо террористам, содействуя совершению других преступлений, таких как незаконный оборот наркотиков, отмывание денег или контрабанда. Other customers sell the false identification to organized criminal groups or to terrorists to facilitate the commission of other crimes, such as drug trafficking, money-laundering or trafficking in contraband.
Истинные борцы с расизмом, империализмом, верящие в идеалы республиканской демократии должны встать на сторону ислама умеренности и мира в его войне с преступным исламом салафитов. Genuine anti-racists, anti-imperialists, and believers in republican democracy must take the side of the Islam of moderation and peace in its war against the criminal Islam of the Salafists.
Раздел 3, где предусматривается состав преступления в виде отмывания денег, охватывает имущество, добытое преступным путем; термин «преступление» имеет то же значение, что и в Уголовном кодексе. Section 3, which creates the offence of money-laundering, covers property representing proceeds of crime; “crime” has the same meaning as in the Criminal Code.
Динамика региона изменилась, когда афганские борцы за свободу 1980-х годов преступным способом были преобразованы в «моджахедов»; в этом вместе участвовали как Запад, так и мусульманский мир. The dynamics of the region changed when the Afghan freedom fighters of 1980’s were converted into “mujahidin” through a criminal enterprise in which both the West and the Muslim world happily participated.
Преступления не только распространились на многие страны, но и стали лучше организованными и изощренными, что позволяет преступным группам и синдикатам действовать за пределами своей традиционной сферы деятельности. Crime had not only crossed many national boundaries, it had also become more organized and sophisticated, thus enabling criminal groups and syndicates to act beyond their traditional domains.
В рамках борьбы с отмыванием «грязных денег», НБКР разработан проект Закона КР «О противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем», который в настоящее время находится на рассмотрении Правительства КР. Within the framework of combating money-laundering, the National Bank drew up a draft act of the Kyrgyz Republic “on counteracting the legalization (laundering) of income obtained by criminal means”, which is currently being considered by the Kyrgyz Government.
Сегодня существуют «серые» зоны конфликтов, в которых размыты традиционные разграничительные линии между вооруженным конфликтом и преступным насилием, в которых нередко задействованы транснациональная преступность, нетрадиционные методы ведения войны и торговли. Today there are grey zones of conflict that blur traditional lines between armed conflict and criminal violence, often involving transnational crime, non-traditional warfare and trafficking.
Кроме того, по-прежнему трудно обеспечить, чтобы политический процесс не был дискредитирован участием кандидатов, которые в глазах общественности считаются преступниками или тесно связанными с бандами или отождествляются с преступным насилием. In addition, it remains difficult to ensure that the political process is not tainted by candidates who are widely held by the public to be criminals or closely linked to gangs or criminal violence.
принимает к сведению значение мер, установленных в ее резолюции 55/63, и вновь призывает государства-члены принимать их во внимание в своих усилиях по борьбе с преступным использованием информационных технологий; Takes note of the value of the measures set forth in its resolution 55/63, and again invites Member States to take them into account in their efforts to combat the criminal misuse of information technologies;
Крестьяне, покинувшие свои дома, не могут вернуться по той причине, что бездушный враг, движимый преступным намерением не допустить их быстрого возвращения к нормальной жизни, отказался предоставить подробные карты заминированных им районов. Peasants who have fled their homes cannot return because a heartless enemy, with the criminal intent of preventing them from quickly returning to a normal life, has refused to provide complete maps of the areas it has mined.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.