Beispiele für die Verwendung von "претендовали" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle56 apply25 pretend20 andere Übersetzungen11
люди противостоят тем самым повстанцам, которые претендовали на то, чтобы быть их представителями. the people confronting the very guerillas who purported to represent them.
Это был выразительный знак: люди противостоят тем самым повстанцам, которые претендовали на то, чтобы быть их представителями. Here was a telling sign: the people confronting the very guerillas who purported to represent them.
Значит, люди, которые претендовали на них раньше, должны будут умерить претензии, потому что новых «Мерседесов» больше не стало. We infer that people who had claims on them previously have less of a claim now, because there are only so many new Mercedes available.
Как указал выдающийся историк Ван Гангву, первые карты, которые претендовали на Южно-Китайское море, были за Японией и были унаследованы националистическим Китаем. Indeed, as the eminent historian Wang Gungwu has pointed out, the first maps to claim the South China Sea were Japanese, and were inherited by Nationalist China.
Если рассматривать исключительно профессорские должности, на соискание которых претендовали квалифицированные кандидаты- мужчины и женщины, то в период 2004-2006 годов соискатели-женщины были более успешными, чем кандидаты-мужчины. When exclusively considering the professorships for which there were both qualified male and qualified female candidates, the female candidates have been more successful than the male candidates in the period 2004-2006.
Логика американской миссии состояла в том, чтобы распространить свободу и укоренить её в глобальном масштабе; в истории США всё свидетельствовало об этом, начиная с “отцов-основателей”, которые претендовали на ничуть не меньшее. The logic of the American mission to spread freedom around the globe – rooted, it was argued, in US history since the Founding Fathers – demanded nothing less.
Комиссия совершенно обоснованно отказалась от попыток определить термин «потерпевшее государство»: весьма сложное и широкое определение, содержавшееся в статье 40 проектов статей 1996 года, создавало большие возможности для того, чтобы слишком много государств претендовали на статус потерпевших. The Commission abandoned its endeavour to define the term “injured State” for a good reason: a very complicated broad definition in article 40 of the 1996 draft articles created broad room for too many States to claim to be injured.
Необходимо также иметь в виду, что в некоторых случаях оказалось невозможным осудить террористов путем вынесения окончательного решения, поскольку процессуальные действия против них или процедуры их высылки не могли быть завершены, так как они претендовали на статус беженца. It should also be borne in mind that, on some occasions, it had proved impossible to convict terrorists by a final judgement, as legal proceedings or extradition procedures against them could not be completed because they had claimed refugee status.
Гораздо более низкая доля женщин, назначенных на профессорско-преподавательские должности, является следствием того, что на 72 такие должности, на соискание которых выдвигались кандидаты обоих полов, претендовали в общей сложности 95 квалифицированных соискателей-женщин и 218 квалифицированных соискателей-мужчин. The lower share of women appointed to professorships should be seen against the background that for the 72 professorships where there were qualified candidates of both sexes, there was a total of 95 qualified female candidates while the total number of qualified male candidates was 218.
Гораздо более низкий процент женщин, назначенных на должности профессорско-преподавательского состава, является следствием того, что на 38 должностей профессорско-преподавательского состава, на соискание которых были выставлены кандидатуры представителей обоих полов, претендовали в общей сложности 48 квалифицированных соискателей-женщин и 127 квалифицированных соискателей-мужчин. The markedly lower share of women appointed to professorships should be seen against the background that for the 38 professorships where there were qualified candidates of both sexes, there was a total of 48 qualified female candidates while the total number of qualified male candidates was 127.
Когда в конце сентября прошлого года произошла первая встреча под эгидой МИКТА на Генеральной Ассамблее ООН, эта инициатива показалась чем-то бoльшим, нежели клубом стран, которые, по той или иной причине, не претендовали на участие в БРИКС, однако не далеки от статуса крупных держав. When they first met under the MIKTA banner on the fringes of last September’s United Nations General Assembly, the initiative seemed little more than a club for countries that for one reason or another did not qualify for BRICS membership but fell short of major-power status.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.