Beispiele für die Verwendung von "преуспела" im Russischen
Единственная валюта, которая преуспела в паре с долларом, это CNY.
The only currency that has performed on par with the USD has been the CNY, which figures as it is held in a de-facto peg against the greenback.
Когда моя сестра преуспела, я был вне себя от зависти.
I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world.
Бразилия гораздо более преуспела в обеспечении притока налоговых поступлений в государственный бюджет, чем Аргентина.
Brazil has been more successful than Argentina in raising tax revenues.
Я преуспела с сольным альбомом, и когда дом выставили на продажу, я купила его.
Well, I did OK from my solo albums, so when this house came up for sale I had to buy it.
Комиссия выражает свое возмущение, но Франция преуспела в нарушении правил общего поведения, принятых в Евросоюзе.
The Commission expresses outrage, but France is skilled at challenging the EU's rules of common behavior.
Действительно, США эффективно использовали свою "мягкую силу" в послевоенной Германии, хотя Великобритания преуспела в этом больше.
Indeed, the US was effective in using its "soft power" to build democracy in post-war Germany, though Britain was better.
Но даже в Испании, которая отлично преуспела в получении органов от недавно умерших, люди умирают в ожидании почки.
But even in Spain, which is famously successful at retrieving organs from the newly deceased, people die while waiting for a kidney.
Но моя жена - тогда она еще была моей девушкой - преуспела в этом намного лучше чем я когда-либо мог.
But my wife - who was then my girlfriend - managed it much better than I've ever been able to.
Американская программа Social Security столь значительно преуспела в снижении уровня бедности, потому что бедные получали немножко больше, чем вкладывали в нее, а богатые, наоборот, получали немножко меньше.
America’s Social Security program has been so successful in reducing poverty because the poor get back a little more than they contribute, and the rich get back a little less.
Затем, во время войны, компания не только добавила связанную с ее машиностроительным бизнесом линию по производству артиллерийских установок, в чем достаточно преуспела, но и выстроила диверсифицированный химический бизнес.
Then during the war, in addition to going into the related line of ordnance manufacture at the company has been comparably successful, the company built up a diversified chemical business.
Йена преуспела лучше всего в группе G10 на прошлой неделе накануне выборов, однако сейчас, когда больше нет рисков, связанных с Японией, следует ли ждать возобновления восходящего тренда пары USDJPY.
The yen was the top performer in the G10 FX space last week ahead of the election, however, now that these Japanese risks are no longer in play, should we expect a resumption of the USDJPY uptrend?
Проблемой является финансовая система, которая преуспела в манипулировании рынком, спекуляциях и операциях с ценными бумагами, но не смогла справиться со своей основной задачей: посредническими сбережениями и инвестициями в глобальном масштабе.
The problem is a financial system that has excelled at enabling market manipulation, speculation, and insider trading, but has failed at its core task: intermediating savings and investment on a global scale.
Но что больше всего беспокоило Коммунистическую партию Китая, так это то, что колониальная власть вместе с собственным народом Китая в Гонконге, настолько преуспела в строительстве невероятно процветающего и счастливого города, который стал магнитом для многих китайских мужчин, женщин и детей.
But what must have rankled the Chinese Communist Party most was that the colonial power had been so successful in building, with China’s own people in Hong Kong, a hugely prosperous and contented city – one that became a magnet for many Chinese men, women, and children.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung