Beispiele für die Verwendung von "приведены в состояние боевой готовности" im Russischen
Теперь боевые посты приведены в состояние боевой готовности?
I mean, are there battle stations now that need to be manned?
В Данане и Тубе в западной части страны «Новые силы» были приведены в состояние боевой готовности после появления слухов о нападениях наемников из Гвинеи и Либерии.
In Danane and Touba in the West of the country, Forces Nouvelles were put on alert following rumours of attacks by mercenaries from Guinea and Liberia.
За час до того, как ваш самолёт приземлился в Вашингтоне, я приказал привести в состояние боевой готовности все пусковые площадки в стране имеющие управляемые ракеты с атомными боеголовками там где схема зоны выпадения радиоактивных осадков позволяет их взрывать.
An hour before your plane landed in Washington, I ordered guided missiles with atomic warheads made ready for every launching site in the country where the fallout pattern makes it safe to explode them.
При наличии такой тенденции вряд ли покажется удивительным, что борцы за права человека повысили бдительность, перейдя в состояние боевой готовности.
In the face of this trend, human rights veterans can hardly be blamed for going on the alert.
Третьим вариантом могло бы быть начало обычной военной атаки, только в том случае, если разведка покажет, что Северная Корея привела свои ракеты в состояние боевой готовности и готовит их для непосредственного применения.
The third option would be to launch such a conventional military attack only if intelligence showed North Korea was putting its missiles on alert and readying them for imminent use.
Науру разочарована тем, что президент Буш не сказал в своем заявлении на прошлой неделе о положении дел с поиском коалицией запасов этого оружия, и нас удивляет, почему так трудно найти это оружие, тогда как, согласно разведданным, иракцы могут привести это оружие в состояние боевой готовности и применить его против Соединенного Королевства в течение 45 минут.
Nauru is disappointed that President Bush did not refer in his statement last week to the status of the coalition's search for stockpiles of these weapons, and we are puzzled as to why it is hard to find them when intelligence indicated that the Iraqis could arm and unleash them so as to hit the United Kingdom within 45 minutes.
На самом же деле эмоции - это общесистемное состояние боевой готовности, влияющее на то, что останется в памяти, какое решение будет принято, и как мы воспринимаем действительность.
But in fact, emotions are an all-systems alert that change what we remember, what kind of decisions we make, and how we perceive things.
Это было намеком на то, что химические отделения наконец-то приведены в состояние, когда могут занять равное с машиностроительным бизнесом место, как весьма желательные, а не маргинальные объекты для инвестиций.
It was a tip-off that the chemical divisions were at last being brought to a point where they could take their place along with the machinery end of the business as a highly desirable and not a marginal investment.
Вооружённые силы России приведены в состояние повышенной боеготовности.
The Russian armed forces have been put on high alert.
В Южной Осетии сохранялся высокий уровень напряженности после того, как Грузия установила контрольно-пропускные пункты для борьбы с контрабандистами и развернула специальные войска для их защиты в конце мая; после этого южноосетинские силы были приведены в состояние повышенной боеготовности, и поступали сообщения о передвижениях войск и вооружений в районе и вокруг него.
In South Ossetia, high-level tensions continued, following Georgia's establishment of anti-smuggling checkpoints and the deployment of special forces to protect them in late May; subsequently, the South Ossetian forces were put on high alert and movements of troops and arms have been reported in and around the area.
Он добавляет, что «поддержание боевой готовности в целях подготовки к реальным сражениям это главная причина» военного присутствия США за рубежом.
He added that "maintaining readiness posture to prepare for actual battles is the reason" for America's military presence.
Законопроект штата Вашингтон, названный I-502, вступит в силу 6 декабря и на целый год ввергнет штат в состояние неопределенности, когда системы государственного лицензирования еще нет, а право владения марихуаной уже узаконено.
Washington's law, called I-502, takes effect on Dec. 6, which also leaves a year of limbo during which the state licensing system will not yet exist, but legalized possession will.
Все наши цены приведены в прилагаемом прайс-листе.
All our prices are quoted in the enclosed price list.
Побед никаких не наблюдалось, но вооруженные силы находились в полной боевой готовности, а многие миссии расширялись в геометрической прогрессии, даже в то время, как экономика США выходила из-под контроля, бюджетный дефицит рос быстрыми темпами, бюрократия становилась еще более склеротичной, а задолженность другим государствам росла не по дням, а по часам.
Except when it came to victory, the military stood ever taller, while its many missions expanded exponentially, even as the domestic economy was spinning out of control, budget deficits were increasing rapidly, the governmental bureaucracy was growing ever more sclerotic, and indebtedness to other nations was rising by leaps and bounds.
Одна проблема носит чисто медицинский характер. Каким способом лучше всего вводить здоровых астронавтов в состояние спячки?
One challenge is medical: What’s the best method for putting healthy astronauts into torpor?
В заявлении ОЗХО говорится, что инспекторы посетили 21 из 23 объектов в Сирии и убедились в том, что заводы по производству снарядов и отравляющих веществ либо разрушены, либо приведены в негодность.
The statement of the OPCW says that inspectors visited 21 of 23 facilities in Syria and made sure that factories producing rounds and poisonous substances either were destroyed or disabled.
Однако, хотя было создано около 15 таких боевых групп - две из которых находятся в состоянии постоянной боевой готовности в течение шести месяцев - ни одна из них не была задействована после "опытной" миссии Артемис в Демократической Республике Конго в 2003 году.
However, although about 15 Battlegroups have been created - two of which are, at any time, on permanent call for six months - none has actually been deployed since the Artemis "prototype" mission to the Democratic Republic of Congo in 2003.
В этом космическом доме были предусмотрены системы замкнутого цикла по производству кислорода и воды, прямой доступ к взлетно-посадочному модулю для высадки на Марсе, а также комплекс жизнеобеспечения на шестерых человек, которые должны были погрузиться в состояние торпора на все время полета (от шести до девяти месяцев).
The habitat featured closed-loop oxygen and water production systems, direct access to the Mars ascent and descent vehicles, and support for a crew of six, all of whom would be kept in torpor for the entire six- to nine-month Mars journey.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung