Beispiele für die Verwendung von "приверженный" im Russischen
Übersetzungen:
alle394
committed394
Мы все привержены краткосрочное погашение кредита.
We're all committed to short-term loan repayments.
Индонезия твердо привержена экологически чистому и устойчивому развитию.
Indonesia is firmly committed to clean, sustainable development.
Лаосское правительство привержено осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
The Lao Government is committed to implementing Security Council resolution 1373 (2001).
Гуманитарные науки нужны только если люди привержены идее человечности.
We need the humanities only if we are committed to the idea of humanity.
Диссиденты и люди, приверженные идее распространения демократии, сделали это возможным.
Dissidents and those committed to the spread of democracy had made this possible.
Прежде всего, Хартия ООН являлась манифестом государств, приверженных идеям свободы и справедливости.
The UN Charter was, above all, a manifesto of nations committed to freedom and justice.
Королевство Бахрейн привержено осуществлению резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The Kingdom of Bahrain is committed to the United Nations General Assembly resolution 60/251.
И мы привержены делу установления, поддержания, утверждения и укрепления мира любой ценой».
And we are committed to attain, sustain, promote and strengthen peace at all cost.”
Вот почему мы в полной мере привержены работе в русле этой цели.
We are, therefore, fully committed to working towards this objective.
Канцлер Германии Ангела Меркель, кажется, привержена к тому чтобы поддержать Грецию в Еврозоне.
German Chancellor Merkel does seem committed to keeping Greece in the Eurozone.
Ожидать применения реторт можно от отдельных старательских артелей, приверженных идее сокращения выбросов ртути.
Retort use relies on individual mining communities being committed to reducing mercury emissions.
Мое правительство привержено мониторингу эпидемии ВИЧ/СПИДа на основе хорошо разработанной системы наблюдения.
My Government is committed to monitoring the HIV/AIDS epidemic through a well-established surveillance system.
И вместе волонтёры и учителя глубоко привержены созданию нового поколения мировых экологических лидеров.
And together these volunteers and the teachers are deeply committed to creating a new generation of global, green leaders.
Мы привержены укреплению и универсализации многосторонних договоров и соглашений в области разоружения и нераспространения.
We are committed to strengthening and universalizing the multilateral disarmament and non-proliferation treaties and agreements.
Как и Кардозу, Невис привержен идеям инфляционного таргетирования, первичного профицита бюджета и плавающего валютного курса.
Like Cardoso, Neves is committed to inflation targeting, creating a primary surplus, and maintaining a floating exchange rate.
Она твердо привержена принципам поддержания добрососедских отношений, ненападения и невмешательства во внутренние дела других государств.
It is deeply committed to the principles of good-neighbourliness, non-aggression and non-interference in the internal affairs of other States.
Правительство Гибралтара остается приверженным курсу на сохранение и добросовестное осуществление всех этих мер и механизмов.
The Government of Gibraltar remains committed to the maintenance and diligent application of all these measures and arrangements.
Соединенное Королевство по-прежнему в полной мере привержено выработке договора о прекращении производства расщепляющихся материалов.
The United Kingdom remains fully committed to a fissile material cut-off treaty.
Как уже говорилось выше, лаосское правительство привержено осуществлению в полном объеме резолюции 1373 Совета Безопасности.
As already stated above, the Lao Government is committed to the full implementation of Security Council resolution 1373.
Мы в полной мере привержены осуществлению мер и действий, определенных в Декларации и Плане действий.
We are fully committed to implementing the measures and actions contained in the Declaration and the Plan of Action.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung