Sentence examples of "приверженцам" in Russian
В Уголовном кодексе Судана 1991 года, в его статье 125, предусматривается, что любое лицо, публично оскверняющее или порочащее, с использованием каких бы то ни было средств, любую религию, ритуал, веру или сакральный предмет или возбуждающее чувство ненависти или презрения по отношению к приверженцам какой-либо религии, подлежит наказанию в виде тюремного заключения.
The 1991 Criminal Code of the Sudan, in its article 125, provides that anyone who publicly defames or disparages, by any means whatever, any religion, rite, faith or sacred item or who incites feelings of hatred or contempt towards the adherents of a religion shall be liable to a penalty of imprisonment.
Вместо попыток создать беспристрастные и компетентные регулирующие инстанции, они отдали все должности своим политическим приверженцам.
Instead of trying to build non-partisan and competent regulatory institutions, all positions were stacked with political followers.
Стремиться к успеху, покорять вершины, добиваться невозможного – всё это в равной степени присуще как приверженцам спорта, так и участникам рынка Forex.
To aspire for success, to reach the tops, to achieve the impossible - all this equally essential for sports lovers and FOREX market participants.
Комиссия, которая держит Францию и Германию на расстоянии и поручает главные посты представителям "маленьких стран", более либеральным членам и приверженцам американской интервенции в Ирак, не будет иметь успеха.
A Commission that keeps France and Germany at bay and entrusts its major posts to representatives of "small countries," to more liberal actors, and partisans of the American intervention in Iraq, will not be successful.
Современные приверженцы больше опираются на собственную веру и индивидуальный духовный опыт.
Contemporary adherents insist more on personal faith and individual spiritual experience.
Современная Япония, стойкий приверженец послевоенной системы США, также преобразована этим процессом.
Contemporary Japan, a stalwart supporter of the US-led postwar system, was also transformed by it.
либо быстро очистить государственные структуры от сторонников Туджмана, либо уступить обструкционным действиям приверженцев ХДС.
swiftly purge state bureaucracies of Tudjman's partisans or yield to the obstructive ploys of HDZ loyalists.
Приверженцы доктрины нового империализма сказали бы: «Не надо все понимать так буквально.
Devotees of the New Imperialism would say, "Don't to be so literal."
Позорное принятие мировым сообществом безнаказанности Асада и его приверженцев является пятном на его совести.
The international community’s shameful acceptance of impunity for Assad and his henchmen is a blot on the conscience of the world.
У других видов политики, используемой для регулирования пространственного распределения населения, приверженцев гораздо меньше.
Other types of policies used to shape the spatial distribution of the population have had fewer adherents.
В начале декабря подавляющее большинство членов и приверженцев партии проголосовало в пользу договора.
At the beginning of December, party members and supporters voted overwhelmingly in favor of the treaty.
Даже в Вашингтоне нет оснований для того, чтобы быть яростным приверженцем, непопулярным и неправым.
Even in Washington, there is not much to be said for being partisan, unpopular, and wrong.
Во главе стола восседает чрезмерно грузный и неуклюжий приверженец "Наших", а Якеменко говорит ему следующее (я не придумываю):
At the head of the table is a badly overweight and awkward Nashi devotee, whom Yakimenko tells the following (I am not making this up):
У этой теории, носящей название вечная инфляция, есть много приверженцев в научном сообществе физиков.
This theory, known as eternal inflation, has many adherents in the physics community.
Поэтому неудивительно, что большинство в Центральном комитете составляют его близкие сторонники и приверженцы.
The majority of the Central Committee, not surprisingly, are Abbas’s close associates and supporters.
Большинство избирателей - особенно колеблющиеся избиратели, которые обычно определяют исход выборов - не любят фанатичных сражений, в отличие от некоторых политиков и их приверженцев.
Most voters - certainly swing voters, who usually decide elections - do not like partisan battles as much as some politicians and their supporters do.
Этот приступ насилия начался 27 февраля, когда в Годре в Гуджарате несколько мусульман подожгли поезд, в котором находились многие приверженцы Индусов.
The current spate of violence began on February 27th, when a train carrying many Hindu devotees was set ablaze by some Muslims at Godhra, Gujarat.
Приверженцы движения "Чайной партии" действительно агрессивные - и во многих случаях справедливо - но не сумасшедшие.
The Tea Party movement's adherents are angry - and, in many respects, justifiably so - but most of them are not crazy.
Внутри парламента консервативный блок разделён между сторонниками Ахмадинежада и приверженцами большего контроля над президентом со стороны парламента.
Within the parliament, the conservative bloc is divided between supporters of Ahmadinejad and advocates of more parliamentary oversight of the president.
В январе 2001 года тогда еще новый премьер Ивица Рачан оказался перед необходимостью выбора: либо быстро очистить государственные структуры от сторонников Туджмана, либо уступить обструкционным действиям приверженцев ХДС.
In January 2001 the then new Premier Ivica Racan faced a sharp choice: swiftly purge state bureaucracies of Tudjman's partisans or yield to the obstructive ploys of HDZ loyalists.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert