Beispiele für die Verwendung von "приветствуют" im Russischen

<>
С этой точки зрения Сирия и Иран приветствуют процесс вступления Турции в ЕС. In this respect, Syria and Iran appreciate Turkey's EU membership process.
Согласно опросу, Pew Survey 2016 года, в США 64% поддерживает ООН, и всего лишь 29% не приветствуют. A 2016 Pew Survey put US public approval of the UN at 64%, with just 29% viewing it unfavorably.
Израиль и Саудовская Аравия бездумно приветствуют новую иранскую политику Трампа, но обе страны многое потеряют, если это соглашение действительно развалится. Israel and Saudi Arabia recklessly encourage Trump’s Iran policy, but both countries stand to lose grievously if the deal falls apart.
Удивительно, но многие экологи с большей готовностью осуждают эти достижения, чем приветствуют их. Они предлагают вернуться к неэффективным, низкоурожайным аграрным методам. Surprisingly, many environmentalists are more likely to condemn these developments than they are to embrace them, promoting instead a return to inefficient, low-yield approaches.
В течение многих лет опросы общественного мнения последовательно показывают, что около 60% израильтян приветствуют уход с Западного Берега в обмен на постоянный мир. Over the years, opinion polls have consistently shown that about 60% of Israelis favor withdrawing from the West Bank in exchange for permanent peace.
Более того, социологические опросы, проводимые среди населения страны, показывают, что многие граждане, в том числе и большинство владельцев огнестрельного оружия, приветствуют принятие таких ограничивающих законов. Moreover, national surveys show that a large majority of citizens favor these reforms to our gun laws, including most gun owners.
Но меньшинства, особенно после долгого периода угнетения, всегда приветствуют демократию (по крайней мере, на некоторое время), поскольку это позволяет им требовать свободу вероисповедания и демонстрировать свое культурные своеобразие. But then minorities - especially with a history of subjugation - always do, because it allows them to express their cultural identity and religious freedom.
Но ученые во всех трех секторах должны открыто бороться против изменений, которые не признают, не приветствуют, и не поддерживают явную и неизменную роль "общественной науки" в открытом плюралистическом обществе. But scientists in all three sectors should fight openly against changes that fail to recognise, celebrate, and fully support the distinctive, irreplaceable role of `public science' in an open, pluralistic society.
Правительства не облагают доходы от собственного капитала налогом меньшим, чем долговой процент, а кредиторы не очень-то приветствуют преимущества высокого собственного капитала с низкими процентными ставками из-за нехватки информации о подлинной вероятности возврата кредитов. Governments do not tax the return on equity less than debt interest, and lenders do not sufficiently honor the benefits of high equity with lower interest rates, owing to a lack of information about the true repayment probability.
В целях повышения уровня безопасности для всех участников дорожного движения и обеспечения оптимальной равномерности трансальпийских транспортных потоков министры транспорта приветствуют любые меры, направленные на переключение перевозок с автомобильного на железнодорожный транспорт в интересах устойчивого развития. The transport ministers encourage all measures for the transfer of road traffic to the railways in a spirit of sustainable development, with the aim of increasing road safety for all users and ensuring optimum traffic flow through the Alps.
Как следует из данных опроса, опубликованного в январе этого года, 38% опрошенных американцев старше 65 лет приветствуют расширение добычи ископаемого топлива, а не мощностей возобновляемой энергетики, а среди респондентов в возрасте 18-29 лет так считают лишь 19%. A survey released in January found that 38% of American survey respondents 65 and older favored fossil-fuel expansion over renewable energy, compared with only 19% of those 18-29.
Лидеры приветствуют исключительную роль совместных арабских действий в области инвестиций и интеграции в сфере электроэнергии и подтверждают, что жизненно важный вклад этого сектора требует, чтобы органы, занимающиеся проблемами электроэнергии, попытались разработать конкретный план ускорения темпов завершения строительства и укрепления арабских энергетических сетей. The leaders appreciate the outstanding role of joint Arab action in investments and integration in the field of electricity and affirm that the vital contribution of this sector requires that the bodies concerned with electricity should endeavour to draw up a specific plan for speeding up the completion and strengthening of Arab electrical links.
С одной стороны они приветствуют его, поскольку это дает им свободу вероисповедания и возможность приобщения других к своей вере, но с другой стороны им сложно принять его, поскольку мультикультурализм отрицает их превосходство и подвергает их самих и их детей влиянию других религий и светских культур. But they resent it because it denies their superiority and exposes them and their children to other religions and secular cultures.
поддерживают работу Комиссии по миростроительству и приветствуют избрание Анголы, одного из членов Зоны, ее первым председателем, а также ее решение включить вопросы о положении в двух африканских странах, в частности в Сьерра-Леоне, которая является членом Зоны, в качестве первых пунктов в свою повестку дня; Support the work being carried out by the Peacebuilding Commission and express satisfaction for the election of Angola, one of the Members of the Zone, as its first chairman, as well as for the selection of two African countries to be the first on its agenda and in particular Sierra Leone, a Member of the Zone;
Террористы с ликованием приветствуют нынешнюю администрацию, которая, как и прежде, гарантирует безнаказанность Луиса Посады Каррилеса и Орландо Боша, виновных во взрыве гражданского самолета в воздухе и смерти 73 человек, при этом оно жестоко наказывает тех, кто, не нанеся никому вреда, отдали свою юность для того, чтобы остановить этих и других преступников. The terrorists are jubilantly celebrating the behaviour of the current Administration, which is continuing to guarantee impunity for Luis Posada Carriles and Orlando Bosch, the two men guilty of the mid-flight destruction of a civil aircraft that killed 73 people, while it cruelly punishes those who, without harming anybody, gave their youth to prevent the misdeeds of those and other criminals.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.