Beispiele für die Verwendung von "привилегий" im Russischen
Экономика не расшатывалась под бременем широких привилегий или высоких налогов.
The economy did not stagger under the weight of ample benefits or high taxes.
Да, но его статус может измениться, а количество привилегий - увеличиться.
His status can change, though, and his freedoms increase.
В результате палестинские политики опустились до борьбы за передел привилегий власти.
As a result, Palestinian politics has degenerated into a naked struggle for the spoils of power.
Мне не надо никаких привилегий из-за того, что вы его знаете.
Don't give me special treatment, just on account of His Nibs.
Эти гуркхи за пять лет были уволены с лишением прав и привилегий.
These Gurkhas were dishonorably discharged within the last five years.
Но даже без налоговых привилегий, гражданское общество предпринимает свои собственные благотворительные инициативы.
Even without deductions, civil society takes its own improving initiatives.
Он предвидел противостояние со стороны тех, кто может лишиться своих льгот и привилегий.
They would seek to block him, especially through their control of the media.
А если нет, то каковы моральные основания отрицать возможность таких привилегий для всех детей?
If not, what is the moral basis for denying all children the same advantage?
Государственные предприятия также должны иметь право участвовать в этих конкурсах, но не должны иметь никаких привилегий.
State-owned enterprises should also be free to bid, but they should receive no favors.
Предлагаемый подпункт (d) обеспечивает важную защиту от фаворитизма, исключительных привилегий и дискриминации в практике использования списков.
Proposed subparagraph (d) provides an important safeguard against favouritism, exclusivity and discrimination in the operation of the lists.
Для женщин пенсионный возраст в середине 1990-х годов был еще ниже, а государственные служащие имели даже больше привилегий.
For women, the retirement age in the mid-1990's was even lower. Public sector employees had even more advantages.
Джереми и Генри Спитц, братья, бывшие военные, оба уволены с лишением прав и привилегий, длинная история агрессивного поведения, заканчивавшегося арестами.
Jeremy and Henry Spitz, brothers, ex-military, both dishonorably discharged, a long history of violent behavior resulting in arrests.
Как мы уже говорили по телефону, наш клиент желает, чтобы его поместили под охрану и готов отказаться от обсуждения привилегий.
As we stated on the phone, our client is willing to be placed in protective custody and waive all considerations for immunity.
Торговые соглашения, как часто утверждают их сторонники, могут помочь сдержать подобную расточительную политику, затрудняя правительствам распределение особых привилегий политически связанным отраслям промышленности.
Trade agreements, their proponents often argue, can help rein in such wasteful policies by making it harder for governments to dispense special favors to politically connected industries.
Проблема социал-демократов сегодня в том, чтобы выжить в условиях, когда значительное число людей, не имеющих привилегий, развернулись вправо, а не влево.
The problem for social democrats nowadays is how to survive if large numbers of underprivileged people turn right instead of left.
Не допустить исключительных привилегий при использовании списков позволяет поддержание открытого доступа к спискам для новых поставщиков и обеспечение оперативной обработки новых заявок.
Keeping lists open for access by new suppliers and ensuring that the new applications are processed promptly avoids exclusivity in the operation of lists.
Ситуация, следовательно, в том, что люди со сравнительно недостаточными привилегиями в мире глобализации и мультикультурализма недовольны теми, у кого этих привилегий ещё меньше.
It is a question of relatively underprivileged people in a globalizing, increasingly multi-cultural world, resenting those who are even less privileged.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung