Beispiele für die Verwendung von "привилегированная акция с правом выкупа" im Russischen
Например, вступление в силу права арендодателя в отношениях между сторонами будет зависеть от соблюдения сторонами обычных формальных требований, предъявляемых к вступлению в силу права для третьих сторон при осуществлении конкретного соглашения о финансовой аренде или об аренде с правом выкупа.
The effectiveness of, for example, the lessor's right as between the parties will be dependent upon the parties complying with the ordinary formalities for third-party effectiveness applicable to the particular financial lease or hire-purchase agreement in question.
В соответствии с унитарным подходом данный термин включает права кредитора в отношении имущества в рамках сделок купли-продажи с удержанием правового титула, аренды с правом выкупа, финансовой аренды или иных сделок по финансированию приобретения;
Under the unitary approach, the term includes a creditor's rights in the property under a retention-of-title sale, hire-purchase transaction, financial lease or other acquisition financing transaction;
В частности, трактовка удержания правового титула и финансовой аренды (включая соглашения об аренде с правом выкупа) как приобретательских обеспечительных прав приведет к значительному изменению сферы действия законодательства в области обеспеченных сделок в тех правовых системах, которые еще не приняли унитарного и функционального подхода ко всем обеспеченным сделкам в целом.
In particular, the characterization of retention-of-title and financial leases (including hire-purchase agreements) as acquisition security rights will bring about an important modification to the scope of secured transactions law in legal systems that have not already adopted the unitary and functional approach to secured transactions generally.
В частности, трактовка прав на удержание правового титула и прав по финансовой аренде (включая права по соглашениям об аренде с правом выкупа) как приобретательских обеспечительных прав приведет к значительному изменению сферы действия законодательства об обеспеченных сделках в тех правовых системах, которые еще не приняли унитарного и функционального подхода к обеспеченным сделкам в целом.
In particular, the characterization of retention-of-title rights and financial lease rights (including rights under hire-purchase agreements) as acquisition security rights will bring about an important modification to the scope of secured transactions law in legal systems that have not already adopted the unitary and functional approach to secured transactions generally.
Кредитодатели, осуществляющие договоры финансовой аренды, соглашения об аренде с правом выкупа и соответствующие сделки, также сохраняют право собственности в силу самого характера таких договоров.
Credit providers that deploy financial leases, hire-purchase agreements and related transactions also retain ownership because of the nature of those contracts.
Кроме того, данный подход основан на том, что нет необходимости ставить действительность обеспечительного права в отношениях между сторонами в зависимость от уведомления или регистрации и что, наоборот, такой подход может привести к возникновению препятствий для осуществления сделок в целях обеспечения, предусматривающих неформальные схемы продажи имущества или передачи его в аренду (например, продажа с удержанием правового титула, финансовая аренда, аренда с правом выкупа).
Furthermore, this approach is based on the assumption that there is no need to subject effectiveness as between the parties to notification or registration and, to the contrary, such an approach could create an obstacle to transactions that serve security purposes but are based on informal sale or lease techniques (e.g. retention-of-title sales, financial leases or hire-purchase agreements).
Кредитодатели, осуществляющие финансовую аренду, соглашения об аренде с правом выкупа и соответствующие сделки, конечно, также сохраняют право собственности в силу самого характера таких договоров.
Of course, credit providers that deploy financial leases, hire-purchase agreements and related transactions also retain ownership because of the nature of those contracts.
Закрепленные в нем нормы должны применяться ко всем созданным на договорной основе правам (независимо от формы) в движимом имуществе, которое используется в качестве обеспечения исполнения обязательства, в том числе правам в рамках передачи правового титула на материальное имущество или уступки дебиторской задолженности для целей обеспечения, купли-продажи с различными формами удержания правового титула, финансовой аренды или соглашения об аренде с правом выкупа.
Its provisions should apply to all contractually created rights (regardless of form) in movable property that secure an obligation, including rights under a transfer of title to tangible property or an assignment of receivables for security purposes, the various forms of a retention-of-title sale, a financial lease or a hire-purchase agreement.
При этом мы предупреждаем трейдеров воспринимать какие-либо «ястребиные» намеки с большим сомнением, поскольку в этом году в состав Комитета войдет новая группа «голубей» с правом голоса, и состояние мировой экономики еще ухудшилось со времени декабрьского заседания.
That said, we would caution traders to take any hawkish hints with a heaping pile of salt, as a new group of more dovish voters are rotating into the FOMC this year and the global economy has deteriorated further since the mid-December meeting.
Влияние разводнения собственного капитала столь же хорошо просчитывается математически в случае выпуска ценных бумаг с фиксированным доходом с правом конвертации, как и в случае выпуска непосредственно обыкновенных акций.
This equity dilution is just as mathematically calculable when the dilution occurs through the issuance of senior securities with conversion features as when it occurs through the issuance of straight common stock.
Покупать и продавать позиции по иностранным валютам и прочим инструментам, предлагаемым фирмой FXDD Malta, на условиях немедленной поставки, на маржевых или иных условиях с правом продажи, в том числе с правом "коротких» продаж;
(b) To buy and sell foreign currency and/or other FXDD offered commodities positions for present delivery, on margin or otherwise, the power to sell including the power to sell "short";
В перспективе, трейдеры также должны обратить внимание на смену состава представителей Банка с правом голоса.
Moving forward, traders should also watch the changing composition of the BOE’s voting members.
В дальнейшем, трейдеры должны также следить за изменением состава Банка Англии с правом голоса.
Moving forward, traders should also watch the changing composition of the BOE’s voting members.
Многие из этих дел связаны с правом граждан на честный суд; из-за медленных судебных процессов обвиняемые, в том числе и журналисты, годами остаются в тюрьме без какого-либо исхода дела.
Many of those cases relate to the right to a fair trial and slow judicial proceedings that keep defendants, including journalists, in jail for years without case resolution.
В целях обеспечения работы и предоставления наших Сервисов вы даете WhatsApp действующую по всему миру, неисключительную, не требующую лицензионных отчислений лицензию с правом передачи и выдачи сублицензий на использование, воспроизведение, распространение, создание производных работ, демонстрацию и исполнение информации (включая материалы), которую вы загружаете, предоставляете, храните, отправляете и получаете в наших Сервисах или с их помощью.
In order to operate and provide our Services, you grant WhatsApp a worldwide, non-exclusive, royalty-free, sublicensable, and transferable license to use, reproduce, distribute, create derivative works of, display, and perform the information (including the content) that you upload, submit, store, send, or receive on or through our Services.
Правило, требующее введение поочередного права голоса среди членов Совета и заставляющее их группироваться в блоки с правом голоса, могло бы заменить существующую сегодня систему голосования по принципу один человек - один голос.
A rule that requires a rotation of votes among Council members, or that groups them into voting blocs, could replace the current one-man-one-vote scheme.
Выпуск привилегированных акций с правом купить или продать понижает риск убытков клиентов и дает им гарантию того, что они будут иметь возможность участвовать в потенциальном повышении цены по прогнозу.
By issuing preferred shares with warrants (options), one reduces the public's downside risk and ensures that they participate in some of the upside potential.
Они определили уровень отчислений в размере 120 миллиардов долларов США в свой фонд, установили нормы и права заимствования из фонда и разместили акции с правом голоса.
They specified contributions to their $120 billion pool, set down borrowing entitlements, and allocated voting shares.
Саддам знал, что у него не было оружия массового уничтожения, но он не желал согласиться с правом инспекторов спрашивать об этом.
Saddam knew that he didn't have weapons of mass destruction, but he was unwilling to concede the right of inspectors to ask.
Поскольку официально выдаваемое удостоверение мученика связано с правом получить землю и компенсацию семьей погибшего, то этот вопрос имеет очень важное материальное значение.
Since official certification of martyrdom is tied to land grants and compensation to families, this question carries very real material significance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung