Beispiele für die Verwendung von "привлекли" im Russischen

<>
Привлекли больше инвестиций за 30 дней. have attracted the most investments over a 30-day period.
Они привлекли к работе лауреатов Нобелевских премий по экономике, жаловавшихся на обуревавшую их скуку. They had people involved who were Nobel laureates in economics, who reported being bored.
Во-вторых, меня привлекли его ярко-розовые щёки. The second thing that really attracted me were his bright red cheeks.
Немцы узнали об этом и начали бомбить пункты перевалки. Поэтому Каспийскую флотилию привлекли к борьбе с немецкой авиацией. The Germans learnt this was happening and began to bombard the transfer points – so the Caspian Flotilla was involved in taking down German planes.
Вы привлекли 150 клиентов на торговые счета "Fix". You’ve attracted 150 clients to open trading accounts of “Fix” type.
Слухи о романе Кларка впервые привлекли внимание редакции News of the World, когда источнику, сексуально заинтересованному в г-же Полби, сказали: Rumours about an affair involving Clarke were first picked up by the NotW's features desk when a source who was sexually interested in Ms Pawlby was told:
Вы привлекли 40 клиентов на торговые счета "Fix". You’ve attracted 40 clients to open trading accounts of “Fix” type.
К числу вопросов, которые недавно привлекли к себе внимание ЦБСИ, относится вопрос производства с участием ряда стран в специальных промышленных зонах (СПЗ). Among the issues that recently caught the attention of the ICBS was the issue of production involving a number of countries in Qualified Industrial Zones (QIZs).
Вы привлекли 2-х клиентов и 1-го Партнёра "A". Let’s assume that you have attracted 2 clients and Partner “A” to the FIX server.
Единственное регулирование, которому, похоже, ничего не грозит, касается сигарет (иски, поданные против Уругвая и Австралии с требованием сделать менее резкими надписи о рисках курения для здоровья, привлекли слишком много негативного внимания). The only regulations that appear safe are those involving cigarettes (lawsuits filed against Uruguay and Australia for requiring modest labeling about health hazards had drawn too much negative attention).
Эти научные данные привлекли внимание групп, занимающихся вопросами развития и сохранения природных ресурсов, а также предпринимателей. This science attracted the attention of development, conservation groups, and entrepreneurs alike.
Однако за последние несколько лет ряд стран, расположенных к югу от Сахары, привлекли беспрецедентные потоки иностранного капитала. But, over the past several years, a number of sub-Saharan countries have attracted unprecedented inflows of foreign capital.
За последние несколько недель удивительно большое внимание средств массовой информации привлекли к себе Япония и ее демографические проблемы. Over the past several weeks Japan and its own demographic problems have attracted a surprising amount of media attention.
Раньше эти избиратели голосовали за демократов, а теперь их привлекли обещания Трампа всё встряхнуть и вернуть рабочие места в промышленности. These previously Democratic voters were attracted by Trump’s promises to shake things up and bring back manufacturing jobs.
Но этот подход создал некоторый дисбаланс, при котором вопросы глобального здоровья и образовательных инициатив привлекли намного большее финансирование, чем выполнение других целей. But this approach created some imbalances, with global health and education initiatives attracting far more financing than other efforts.
Разумеется, переговоры привлекли много критики, в том числе в Конгрессе США и парламенте Ирана, а также в Саудовской Аравии, Израиле и даже Франции. Of course, the negotiations have attracted plenty of critics, including in the US Congress and Iran’s parliament, as well as in Saudi Arabia, Israel, and even France.
Один из способов понять нынешние условия - и того, что необходимо, чтобы улучшить их - это рассмотреть два события, которые недавно привлекли значительное внимание всего мира: One way to understand current conditions - and what is needed to improve them - is to consider two events that recently attracted considerable worldwide attention:
Было организовано несколько публичных конференций по вопросам борьбы с торговлей людьми, оказания поддержки жертвам преступлений и насилия в семье, которые привлекли большое число участников. Several public conferences were organized on anti-trafficking, support to victims of crime and domestic violence which attracted large numbers of participants.
Его последние разработки на тему гипотетической истории будущего, в которых он задается вопросом, придет ли конец экономическому росту Соединенных Штатов, привлекли к себе много внимания. So his recent exercise in speculative future history, which asks whether economic growth in the United States has come to an end, has attracted much favorable attention.
На самом деле, Европейские националисты, поддерживающие Трампа, Герт Вилдерс в Нидерландах и Мари Ле Пен во Франции, привлекли гораздо меньше голосов, чем предполагали опросы общественного мнения. In fact, Europe’s Trump-supporting nationalists, Geert Wilders in the Netherlands and Marine Le Pen in France, attracted far fewer votes than opinion polls anticipated.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.