Beispiele für die Verwendung von "привлечена" im Russischen mit Übersetzung "involve"

<>
Доклад составлен в соответствии с руководящими указаниями, содержащимися в резолюции от 27 сентября 2007 года относительно создания механизма универсального периодического обзора, и в его разработке участвовали министерские департаменты и консультативные органы, а также Национальная консультативная комиссия по поощрению и защите прав человека (НККПЗПЧ), которая была привлечена к этой работе с самого начала этого процесса. The process of compilation, which was conducted in accordance with the guidelines contained in the resolution of 27 September 2007 concerning the implementation of the universal periodic review mechanism, involved ministerial departments and advisory bodies as well as the National Advisory Committee on the Promotion and Protection of Human Rights (CNCPPDH), which was associated with the process from the outset.
Общая сумма инвестиций, привлеченная для открытия и закрытия позиции. Refers to the total amount of funds involved in opening and closing a position.
Это привлекательный способ заработать от торговли привлеченных Вами клиентов. It’s a golden opportunity to raise money by means of trading performed by the clients you’ve involved.
После случившегося прошлой ночью, думаю, хорошо, что ты привлекла к этому Капюшона. After what happened last night, maybe it's a good thing you got the Hood involved.
Они привлекли к работе лауреатов Нобелевских премий по экономике, жаловавшихся на обуревавшую их скуку. They had people involved who were Nobel laureates in economics, who reported being bored.
Мишель, должна сказать, что это было гениальной идеей, привлечь Милли для участия в шоу. Michelle, I have to say it was a stroke of genius getting Milly involved with this.
Я привлек друзей, и создал компании, и потом компаний стало 11, и я основал фонд. I got my friends involved and I grew companies and then I got 11 companies and I built the foundation.
Мы рассчитываем партнерское вознаграждение в зависимости от типа счета привлеченного клиента и используемого финансового инструмента. We calculate the partner reward depending on the signed-up client's account type and the financial instrument involved.
Приоритетом Renesource Capital является качественное управление внутренними рисками и для этих целей привлечены опытные специалисты. Effective internal risk management is the priority for Renesource Capital, and the experienced specialists are involved for this purpose.
Финансовые лидеры должны также привлечь граждан (вкладчиков) к путешествию в более справедливую и более устойчивую глобальную экономику. Financial leaders should also involve citizens (the savers) in the journey to a fairer and more sustainable global economy.
Немцы узнали об этом и начали бомбить пункты перевалки. Поэтому Каспийскую флотилию привлекли к борьбе с немецкой авиацией. The Germans learnt this was happening and began to bombard the transfer points – so the Caspian Flotilla was involved in taking down German planes.
Рассчитываем, что к деятельности этого органа в качестве постоянных участников будут привлечены все ключевые «игроки» в афганских делах. We expect that all the key players in Afghan affairs will be involved in the activities of the Board as permanent participants.
Например, сокращение выбросов городского транспорта, привлечет мэров, местных проектировщиков и национальных политиков к совместной работе, для стимулирования компактного развития. Cutting emissions from urban transport, for example, will involve city mayors, local planners, and national policymakers working together to induce compact development.
При реорганизации мирового порядка будет нужно выйти за пределы финансовой системы и привлечь Организацию Объединенных Наций, особенно членов Совета Безопасности. Reorganizing the world order will need to extend beyond the financial system and involve the United Nations, especially membership of the Security Council.
Поиск привлек беспрецедентное международное сотрудничество, сперва в Южно-Китайском море, а затем в Индийском океане – всего в нем участвовали 26 стран. The search has involved unprecedented international cooperation, first in the South China Sea and then in the Indian Ocean, from a total of 26 countries.
Слухи о романе Кларка впервые привлекли внимание редакции News of the World, когда источнику, сексуально заинтересованному в г-же Полби, сказали: Rumours about an affair involving Clarke were first picked up by the NotW's features desk when a source who was sexually interested in Ms Pawlby was told:
“Часть проблемы в этой дискуссии”, сказал Говард собравшимся скептикам, “состоит в том, что некоторым из привлеченных фанатиков их дело заменило религию”. “Part of the problem with this debate,” Howard told the assembled skeptics, “is that to some of the zealots involved their cause has become a substitute religion.”
Плановые органы должны хорошо понимать, как именно привлечь общины к процессу планирования и как извлечь пользу из их знаний и опыта. Planning authorities should have a good understanding of how to involve local communities in the planning process and how to benefit from their knowledge and expertise.
Чтобы привлечь к работе общественность и будущих лидеров страны, в конференции примут участие студенты одной из наиболее престижных школ бизнеса региона. To draw in community participation and involve the region’s future leaders, students from one of the top business schools in the region will weigh in.
К числу вопросов, которые недавно привлекли к себе внимание ЦБСИ, относится вопрос производства с участием ряда стран в специальных промышленных зонах (СПЗ). Among the issues that recently caught the attention of the ICBS was the issue of production involving a number of countries in Qualified Industrial Zones (QIZs).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.