Exemples d'utilisation de "привлечение общественности" en russe

<>
в 1999 году- Глобальная кампания по вопросам управления городским хозяйством, которая содействовала глобальному диалогу по принципам рационального управления городским хозяйством, что включает не только дополнительность, но и устойчивость, эффективность, равенство, транспарентность и подотчетность, привлечение общественности и безопасность; In 1999, the Global Campaign on Urban Governance, which has promoted a global dialogue on the principles of good urban governance, which includes not only subsidiarity, but also sustainability, efficiency, equity, transparency and accountability, civic engagement and security;
Структура программы, охватывающая профилактику и противодействие распространению ВИЧ-инфекции, предусматривает проведение дополнительных мероприятий с упором на вопросы просвещения и профилактики; привлечение общественности к организации ухода и оказанию поддержки инфицированным ВИЧ и пострадавшим от него детям и членам семей; и участие молодежи. The programme's HIV prevention and response framework will include complementary interventions focusing on education and prevention; community involvement in care and support of HIV-infected and affected children and families; and youth participation.
Помогло и привлечение к делу широкой общественности, выступления популярных музыкантов, СМИ и религиозных лидеров в пользу более решительных мер против малярии. Greater community engagement has also helped, with popular musicians, media organizations, and religious leaders advocating for stronger action against malaria.
Он отметил, в частности, выступления гражданского общества против строительства стены, имевшие целью привлечение внимания широкой общественности к созданию оккупирующей державой «новых фактов на местах». It noted, in particular, the civil society initiatives against the construction of the wall that kept the focus of the general public on new facts on the ground brought about by the occupying Power.
В последние годы меры по установлению надлежащего баланса между работой и личной жизнью и более активное привлечение отцов к воспитанию детей помогли повысить осведомленность общественности в отношении этих проблем и расширить возможности выбора в области профессиональной деятельности и в личной жизни для многих женщин. In recent years, the focus on establishing better work-life balance and greater involvement by fathers in parenting has helped increase community awareness about these issues and created wider work and life choices for many women.
Основными задачами Фонда является поддержка детских организаций, инициатив, проектов, направленных на создание благоприятных условий для всестороннего развития детей и оздоровления детей; привлечение внимания средств массовой информации, государственных учреждений, неправительственных организаций и широкой общественности к проблемам детства. The Foundation's main tasks are to support children's organizations, initiatives and projects designed to create favourable conditions for the all-round and healthy development of children and to draw the attention of the media, State institutions, non-governmental organizations and the public at large to children's problems.
Согласно мандату, предоставленному государствами-членами в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, деятельность по укреплению партнерского сотрудничества преследует две цели: информирование широкой общественности о деятельности Организации и привлечение новых партнеров к осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности. In line with the mandate from Member States in the 2005 World Summit Outcome, the partnership-building activities have the twin objectives of educating the public in the work of the Organization and engaging new partners for the United Nations.
Комитет принял конкретное решение о том, что эти принципы должны охватывать такие важные вопросы, как использование транспарентных, профессиональных и научных методов; право общественности на информацию о мандатах международных организаций; привлечение национальных статистических органов к разработке международных стандартов; обеспечение конфиденциальности личных данных; и содействие обеспечению правильного использования и толкования статистических данных. The Committee agreed specifically that important issues to be covered in the principles included the use of transparent, professional and scientific methods; the public's right to information about mandates of international organizations; the involvement of national statistical agencies in the development of international standards; the confidentiality of individual data records; and the promotion of the correct use and interpretation of statistics.
НПО и средства массовой информации играют все более активную роль в заострении внимания общественности на проблемах, требующих особой защиты детей, включая привлечение детей к опасным работам и эксплуатацию детского труда, торговлю детьми, их растление и сексуальную эксплуатацию, последствия вооруженных конфликтов для детей и другие формы насилия, значительная часть которых происходит на почве половой принадлежности. NGOs and the mass media are playing an increasingly active role in drawing public attention to special protection issues, which include hazardous and exploitative child labour, the trafficking and sexual abuse and exploitation of children, the impact of armed conflict on children, and other forms of violence, much of it gender-based.
К указанным в сообщениях областям участия общественности в решении проблемы изменения климата и его воздействия и в принятии мер реагирования относятся внедрение новых технологий, например, компостирования или орошения (Джибути), привлечение внимания большинства населения к проблеме изменения климата с целью прекращения вредной деятельности, являющейся причиной выбросов ПГ (Гвинея), и раздельный сбор разных видов отходов (Кыргызстан). Reported areas for public participation in addressing and responding to climate change and its effects are the introduction of new technologies such as composting or irrigation (Djibouti), sensitization of the majority of the population to climate change to help in addressing their negative behaviour that causes GHG emissions (Guinea), and separate collection of different kinds of waste (Kyrgyzstan).
"Я надеюсь, что женщины, у которых есть другая, но схожая причина понять опасность, заключающуюся в теле, - и точки зрения на расовые проблемы, которые существенно отличаются в опросах общественности - будут во главе перемен", написала Стайнем. "I hope women, who have a different but parallel reason for understanding a danger that is located in the body - and racial opinions that are measurably different in public polls - will lead the change," Steinem wrote.
Привлечение финансового/ стратегического партнера для развития бизнеса и увеличения стоимости компании; Attraction of a financial/strategic partner for business development and the growth of a company’s value;
В других местах надеются продать идею настороженной общественности, заставив устройства делать больше, а не меньше. Other places are hoping to sell the concept to a wary public by having the devices do more, not less.
За привлечение Клиентов и совершенные привлеченными Клиентами операции баллы представляющим брокерам не начисляются. They are not awarded points for the activities of the Clients that they have introduced.
Благодаря выездам за рубеж вы можете сравнивать разные страны с точки зрения доступности, отношения общественности к инвалидам и так далее. Thanks to these international trips, you will have had a chance to compare specific accessibility issues, public attitudes to disability and so on.
Привлечение других участников не является обязательным. Involvement of other participants is not required.
По словам источника "Известий", близкого к ЦБ, регулятору не безразлично мнение общественности относительно широкого распространения изображения сноубордиста с олимпийской банкноты и сейчас изучают ситуацию. According to an "Izvestia" source close to the Central Bank, the regulator is not indifferent to public opinion relating to the wide distribution of an image of a snowboarder from an Olympic banknote and it is now studying the situation.
•Агент – получайте компенсацию за рекомендации и привлечение новых клиентов в компанию RoboForex. •Forex Agent – receive compensation from the RoboForex for getting new clients.
А сейчас Airbus обращается непосредственно к общественности перед авиашоу в Дубае, где 777X, как ожидается, станет лидером с более чем 100 заказами. Now, Airbus is appealing directly to the public ahead of the Dubai Airshow, where the 777X is expected to dominate with more than 100 orders.
Привлечение финансирования проектов под эмиссию ценных бумаг; Attraction of financing to projects via issuance of debt capital or equity capital;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !