Beispiele für die Verwendung von "привлечению" im Russischen mit Übersetzung "involvement"

<>
ЮНОДК использует свой многолетний опыт работы в этом удаленном и труднодоступном районе Шанской национальной области для содействия привлечению новых партнеров. UNODC is using its long experience of operating in this remote and inaccessible area of Shan State to facilitate the involvement of new partners.
Содействие привлечению общественности к деятельности механизмов по вопросам соблюдения международных договоров рассматривалось некоторыми экспертами как подход, наиболее точно передающий дух пункта 3 статьи 9. Promoting public involvement in the compliance mechanisms of international treaties was seen by some experts as the approach which would most reflect the spirit of article 9, paragraph 3.
правительства могут рассмотреть возможность поддержания и расширения процесса диалога и общения с местными и низовыми группами и организациями, способствуя тем самым их активному привлечению к разработке и осуществлению проектов и мероприятий; Governments may consider to supporting and extending the process of dialogue and communication with local and grass-roots groups and organizations, thereby encouraging active involvement in the design and implementation of projects and activities;
Значение данного вебсайта в качестве основного средства для обмена информацией о ходе осуществления ММПДПС/РСО в регионе ЕЭК ООН возрастет благодаря более активному привлечению стран к представлению материалов для его обновления. The role of this website as the main source for exchanging information on the implementation of MIPAA/RIS in the UNECE region will be strengthened through the closer involvement of countries in providing the material for updating.
Статистические группы в региональных комиссиях окажут помощь в создании механизмов для содействия привлечению стран к процессу оценки и корректировки национальных данных и будут способствовать налаживанию более широких консультаций между странами и международными учреждениями. Statistical teams in the regional commissions will help establish mechanisms to facilitate countries'involvement in the estimation and adjustment of national data and promote more extensive consultation processes between countries and international agencies.
По мнению другого представителя, преждевременно делать вывод о том, что ЮНЕП должна быть руководящим органом, и какая бы договоренность не была достигнута на глобальном уровне, необходимо, чтобы она способствовала привлечению всех министерств, межправительственных организаций и международных учреждений. Another participant suggested that it was premature to conclude that UNEP should be a steering body, and whatever arrangement was made at the global level, it should facilitate the involvement of all ministries, intergovernmental organizations and international agencies.
Его делегация высоко оценивает опирающийся на партнерство подход ЮНИТАР к привлечению и задействованию национальных и региональных учреждений для увязки программ Института с их приоритетами и стратегию разработки программ Института в сотрудничестве с правительствами-бенефициарами для реализации принципа национальной ответственности. His delegation appreciated the partnership approach of UNITAR in seeking the involvement and commitment of national and regional institutions to tailor its programmes to their priorities and the Institute's policy of designing its programmes in collaboration with beneficiary Governments in order to ensure national ownership.
В 2002-2003 годах на реализацию таких программ, как, например, кампания по привлечению добровольцев к борьбе с наркоманией, проведение семинаров и рабочих совещаний для социальных работников, осуществление проектов по задействованию общин и проч., было выделено порядка 4 млн. гонконгских долларов. In 2002-2003, we committed some HK $ 4 million for such programmes as, among others, an anti-drug volunteer scheme, seminars and workshops for social workers, community involvement projects, and so forth.
Через свою широкую сеть контактов в государственных органах как в странах — членах ЕС, так и в странах Центральной и Восточной Европы «Европа 2000» способствовала привлечению видных представителей государственного и частного секторов к участию в организуемых ею международных конференциях и совещаниях. It has been through its increasingly wide network of contacts within both the EU and government bodies of Central and Eastern European countries that Europe 2000 has stimulated the involvement and participation of eminent representatives from both the public and private sectors in its international conferences and meetings.
Представляя заключительный обзор долгосрочной стратегии по привлечению и вовлечению молодежи в решение экологических вопросов, представитель секретариата отметила, что ЮНЕП уделяет особое внимание тому вкладу, который основные группы, к примеру группы, представляющие гражданское общество, могли бы внести в работу, осуществляемую этой организацией. Introducing the final review of the long-term strategy on the engagement and involvement of young people in environmental issues, the representative of the Secretariat said that UNEP placed particular importance on the contribution that major groups, for example those representing civil society, could make to the work being undertaken by the organization.
и совещания Международного совета в Маниле (осень 1997 года), основное внимание было уделено мероприятиям и стандартам Организации Объединенных Наций, касающимся положения прав человека; альтернативам тюремному заключению; оказанию поддержки и выплате компенсации жертвам; обращению с правонарушителями; привлечению общин к исправительной деятельности; а также восстановительной юстиции. Workshops at PFI's triennial international Congress in Washington, D.C. (fall 1995) and International Council meeting in Manila (fall 1997) focused attention on United Nations activities and standards with respect to human rights, alternatives to imprisonment, victim support and compensation, the treatment of offenders, community involvement in corrections, and restorative justice.
Швейцария убеждена, что необходимо укрепить потенциал Секретариата в области финансирования развития, с тем чтобы он мог принять участие в выполнении положений Монтеррейского консенсуса, в частности способствуя привлечению частного сектора через адаптированные каналы обмена и механизмы, предназначенные для учета конкретных предложений, исходящих из этого сектора. Switzerland believed that the capacities of the Secretariat in the area of financing for development should be built further to allow the United Nations to perform its role in the follow-up to the Monterrey Consensus, in particular by catalyzing private sector involvement through appropriate exchange platforms and through mechanisms capable of mainstreaming specific proposals emanating from that sector.
просит ООН-Хабитат благодаря ее участию в работе Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам содействовать привлечению экспертов по населенным пунктам уже на начальных этапах оценки и подготовки программ предупреждения, восстановления и реконструкции для поддержки усилий развивающихся стран, пострадавших от стихийных бедствий и других комплексных гуманитарных чрезвычайных ситуаций; Requests UN-Habitat, through its involvement in the Executive Committee on Humanitarian Affairs, to promote the early involvement of human settlements experts in the assessment and development of prevention, rehabilitation and reconstruction programmes to support the efforts of developing countries affected by natural disasters and other complex humanitarian emergencies;
проведение более эффективных научных исследований и анализа, совершенствование, рационализация и упорядочение существующих методов работы и содействие привлечению гражданского общества к реализации межправительственных процессов в целях, среди прочего, повышения степени эффективности функционирования межправительственных и экспертных органов, включая работу Комиссии социального развития и Постоянного форума по вопросам коренных народов; Strengthening research and analysis, improving, rationalizing and streamlining existing methods of work and facilitating the involvement of civil society in intergovernmental processes with a view, inter alia, to enhancing effective functioning of intergovernmental and expert bodies, including the work of the Commission for Social Development and the Permanent Forum on Indigenous Issues;
После обсуждения, посвященного более активному привлечению фондов и программ к применению ОРУ, в апреле 2002 года прошло совещание с участием проводящих оценку сотрудников фондов и программ, с тем чтобы обеспечить взаимоусиливающий эффект, совместно извлечь уроки и укрепить деятельность по оценке в соответствии с рекомендациями Экономического и Социального Совета. Following discussion to increase the involvement of the funds and programmes more closely in the application of RBM, a meeting was held in April 2002 with the evaluation functions of the funds and programmes to ensure synergy, joint lessons learned and strengthening of the evaluation function in line with the recommendations of the Economic and Social Council.
Помимо руководства деятельностью трех рабочих групп по проектам, а именно по рациональному и эффективному использованию энергетических и водных ресурсов, транспортной инфраструктуре и упрощению процедур пересечения границ, и участия в международной конференции по экономическим вопросам в Таджикистане, РКК инициировал создание Совета делового сотрудничества предпринимателей, призванного содействовать развитию международной торговли и привлечению инвестиций в центральноазиатские страны. In addition to providing guidance to three Project Working Groups, namely, on rational and efficient use of energy and water resources, transport infrastructure and border crossing facilitation, and its involvement in an international economic conference on Tajikistan, RAC has initiated the creation of the Business Cooperation Council for the promotion of international trade and investments directed towards Central Asian countries.
с удовлетворением отмечает усилия Рабочей группы стран с кустарной аллювиальной добычей Кимберлийского процесса под руководством Анголы по анализу механизмов внутреннего контроля и проблем, с которыми сталкивается каждая страна в отношении ее кустарной аллювиальной добычи алмазов, а также планы по распространению передового опыта и более широкому привлечению местного населения с помощью программы выездов на места; Notes with appreciation the efforts of the Working Group of the Kimberley Process of Artisanal Alluvial Producers, under the leadership of Angola, to analyse internal controls and the challenges faced by each country with respect to its artisanal alluvial diamond production, and plans to spread best practices and improve community involvement through a programme of field visits;
С начала года неустанные и достойные высокой оценки усилия Генерального секретаря и его Специального представителя получают поддержку на специальных встречах с участниками Соглашения и членами Политического комитета и Совместной военной комиссии; посредством направления миссии Совета в район Великих озер; во время ряда чрезвычайных заседаний; а совсем недавно — благодаря своевременному привлечению Специального посланника Генерального секретаря генерала Абдулсалама Абубакара. Since January, the tireless and commendable efforts of the Secretary-General and of his Special Representative have been supported through special Council meetings with the signatories and with the Political Committee and the Joint Military Commission; through a Council delegation visit to the Great Lakes; through a number of extraordinary meetings; and most recently, through the timely involvement of the Special Envoy of the Secretary-General, General Abdulsalami Abubakar.
просит ООН-Хабитат благодаря ее участию в работе Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам и контактам с соответствующими учреждениями и партнерами Организации Объединенных Наций на местах содействовать привлечению экспертов по населенным пунктам уже на начальных этапах оценки и подготовки программ предупреждения, восстановления и реконструкции для поддержки усилий развивающихся стран, пострадавших от стихийных бедствий и других комплексных гуманитарных чрезвычайных ситуаций; Requests UN-Habitat, through its involvement in the Executive Committee on Humanitarian Affairs and through contacts with relevant United Nations agencies and partners in the field, to promote the early involvement of human settlements experts in the assessment and development of prevention, rehabilitation and reconstruction programmes to support the efforts of developing countries affected by natural disasters and other complex humanitarian emergencies;
просила ООН-Хабитат — в силу ее участия в работе Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам и в рамках ее контактов с соответствующими учреждениями и партнерами Организации Объединенных Наций на местах — содействовать привлечению экспертов по населенным пунктам уже на начальных этапах оценки и подготовки программ предупреждения, восстановления и реконструкции для поддержки усилий развивающихся стран, пострадавших от стихийных бедствий и комплексных гуманитарных чрезвычайных ситуаций. Requested UN-Habitat, through its involvement in the Executive Committee on Humanitarian Affairs and through contacts with relevant United Nations agencies and partners in the field, to promote the early involvement of human settlements experts in the assessment and development of prevention, rehabilitation and reconstruction programmes to support the efforts of developing countries affected by natural disasters and other complex humanitarian emergencies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.