Beispiele für die Verwendung von "приводить доводы" im Russischen

<>
В качестве первоочередной меры, Швеция приводит доводы в пользу отмены всех пошлин на этанол. As a first measure, Sweden argues for the elimination of all tariffs on ethanol.
Европейский Союз и американские экономисты в администрации Клинтона приводили доводы в пользу утверждения Киотского протокола, создавая модели, не отражавшие его сущность. The European Union and American economists in the Clinton administration argued for passage of the Kyoto Treaty only by creating models for something that wasn't the Kyoto Treaty.
Она ухватилась за эту возможность, смело путешествуя по всей стране, несмотря на серьезные угрозы ее жизни, приводя доводы в пользу демократического и плюралистического Пакистана. She seized that opportunity by bravely traveling throughout the country, despite serious threats to her life, arguing for a democratic and pluralistic Pakistan.
С конца августа, когда председатель ФРС Бен Бернанке привел доводы в пользу еще одного цикла QA, доллар упал более чем на 7% против корзины полдюжины основных валют. Since the end of August, when Fed Chairman Ben Bernanke argued for another round of QE, the dollar has plunged more than 7% against a basket of half a dozen major currencies.
Я не приводил доводы в пользу протекционизма, а скорее старался предостеречь о том, что мы должны знать о рисках падения и быть готовыми иметь с ними дело. I was not arguing for protectionism, but rather sounding a cautionary note that we must be aware of the downside risks and be prepared to deal with them.
Эти же самые Республиканцы также приводили доводы в пользу сдерживания правительственных расходов, в то же время препятствуя институционным изменениям процедур Конгресса, необходимым для того, чтобы сделать сдерживание расходов возможным. These same Republicans also argued for government spending restraint while blocking the institutional changes to Congressional procedures needed to make spending restraint possible.
Но, так как внешнеторговый дефицит одной страны является активным торговым балансом другой, председатель Федеральной Резервной Системы США Бен Бернанке привел доводы в пользу того, чтобы перевернуть традиционную логику с ног на голову: But, since one country's trade deficit is another's surplus, US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has argued for turning the conventional logic on its head:
В Соединенных Штатах те, кто приводит доводы в пользу ёщё одной программы помощи, замечают, считать, что пакет в $787 миллиардов мог возместить падение частных расходов на $3 триллиона, означало принимать желаемое за действительное. In the United States, those who argue for another stimulus package observe that it was always wishful thinking to believe that a $787 billion package could offset a $3 trillion fall in private spending.
Но, так как внешнеторговый дефицит одной страны является активным торговым балансом другой, председатель Федеральной Резервной Системы США Бен Бернанке привел доводы в пользу того, чтобы перевернуть традиционную логику с ног на голову: вместо того, чтобы быть результатом недостатка сбережений, американский торговый дефицит является результатом глобального избытка сбережений – особенно в Китае. But, since one country’s trade deficit is another’s surplus, US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has argued for turning the conventional logic on its head: rather than resulting from a savings shortage, the US trade deficit is the result of a global savings glut – especially in China.
Гамильтон продолжал приводить доводы в защиту независимости судей для того, чтобы укрепить их положение, и этот спор остается неопровержимым. Hamilton went on to make the case for the independence of judges in order to strengthen their position, and this case remains unassailable.
Конечно, когда ударил кризис, финансовые учреждения были первыми, кто начал приводить доводы, что независимости быть не может и что мы все взаимосвязаны. Of course, when the crisis hit, financial institutions were the first to argue that autonomy was unrealistic, and that we are all interdependent.
Как, например, после кризиса 2008 года. В то время как США вынуждали Китай позволить повышение курса своей валюты, высокопоставленные чиновники в Центральном банке Китая начали приводить доводы, что Америке необходимо увеличить сбережения, сократить дефицит и продвигаться в сторону дополнительного использования вместе с долларом в качестве резервной валюты также специальных прав заимствования (СПЗ), выпускаемых МВФ. For example, after the 2008 financial crisis, while the US pressed China to let its currency appreciate, officials at China’s central bank began arguing that America needed to increase its savings, reduce its deficits, and move toward supplementing the dollar’s role as a reserve currency with IMF-issued special drawing rights.
Канада также сообщила о возможности оспорить в рамках судебного рассмотрения, отметив, что в этом случае лицу необходимо доказать прямое воздействие на него лично, а не приводить доводы, относящиеся к общим интересам; в Германии также требуется выявить факт прямого воздействия. Canada, too, reported the possibility to challenge through judicial review, noting that a person would have needed to demonstrate a direct effect on them, rather than a general interest; Germany too would have required that a direct effect be demonstrated.
Можно приводить экономические доводы и за и против, но все политики указывают в одну сторону. It is possible to argue the economics both ways, but the politics all point in one direction.
Хотя доводы были рациональны, его не убедили. Although the arguments were rational, he was not convinced.
Вам не разрешается приводить с собой собак в это здание. You aren't permitted to bring dogs into this building.
Адвокат был уверен, что сможет опровергнуть доводы прокурора в своей ответной речи. The defense lawyer was confident that he would be able to answer to the prosecutor's arguments in his rebuttal.
Ситуация настолько хорошо известна, что не нужно приводить конкретные статистические данные. The situation is so well known that there is no need for actual statistical data.
Но доводы в пользу выборов неубедительны по четырем причинам. But the case for new elections is flimsy for four reasons.
Не то чтобы все должно быть упрощено или приводить к счастливой концовке, но необходимо, чтобы было врожденное понимание добра и зла. Not that everything has to be simplified or come to a happy ending, but that there is an innate sense of good and evil.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.