Beispiele für die Verwendung von "привыкайте" im Russischen mit Übersetzung "get used"
Он будет вашим домом на какое-то время, так что, привыкайте.
It's gonna be your home for a while, so I'd get used to it.
А что, привыкайте, отныне всё жюри присяжных думает о вас именно так, что вы спите друг с другом и убили своих родителей, потому что они всё узнали и угрожали лишить вас наследства.
Get used to it because that's all the jury pool knows about you now, that you two are screwing and that's why you killed your parents, because they found out and threatened to cut you out of the will.
Ну, я только начала привыкать к написанию песен.
Well, I only just started getting used to songwriting.
Человек же ко всему привыкает, к хорошему и плохому.
A person can get used to anything, the good and the bad.
Перед тобой новый, повзрослевший Джон Беннетт, так что привыкай.
This is all part of the new, grown-up adult John Bennett, so you better get used to him.
Я научилась в Лондоне, но ты не привыкай, дорогой.
I learned how to make it in London, but don't get used to it, sweety.
Вы уже привыкли к местному климату, вам стало лучше?
Have you gotten used to the climate, do you feel better?
Но, честно говоря, ты привыкаешь к сладкой жизни снаружи чертовски быстро.
But the truth is you can get used to the sweet life out front pretty damn quickly.
Я уже привыкла к тому, что ты дергаешь меня за косички.
I've gotten used to you pulling my pigtails.
Рука привыкает к мечу, тело - к тяжести доспеха, а сердце - к утрате.
An arm gets used to the sword, a body to the weight of armour, and a heart to a loss.
Я сказала, он пахнет, как резиновая подошва, но я уже стала привыкать.
I said it smells the same as plimsolls, but I'm getting used to it.
Видите, стекла дребезжат постоянно, окна открыть не можем, а к шуму привыкли.
See, the glass is constantly rattling, we can’t open the windows, but we’ve gotten used to the noise.
Как и любого из нас, кто привык к хорошей жизни, это сильно раздражает.
Now, like most of us who have gotten used to a good thing, this really pisses them off.
Рано или поздно вороны слетаются покушать орешки и привыкают к стоящему рядом автомату.
And crows eventually come by, and eat the peanuts and get used to the machine being there.
Поэтому спустя некоторое время они могут вернуться, так как смогут привыкнуть к плате.
So after a while they would all come back because they have sort of gotten used to charges.
Ты привыкаешь к одним и тем же врачам, одним и тем же медсестрам и больнице.
You get used to the same attendings, same scrub nurses, same hospital.
Изначально после объявления о коридоре для пары EURCHF возможет скачок волатильности, поскольку рынок привыкает к новому режиму.
The announcement of a corridor for EURCHF may initially cause the volatility in this pair to surge, as the market gets used to the new regime.
Такое решение, вероятно, встретило бы значительное сопротивление со стороны сотрудников, которые привыкли к льготам Вашингтона, округа Колумбия.
This move would likely face considerable resistance from staff who have gotten used to the perks of Washington, DC.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung