Beispiele für die Verwendung von "привыкшую" im Russischen mit Übersetzung "accustom"

<>
Оппозиция сейчас представлена по большей части профессиональными демократическими политиками, не только объединившими широкую группу фракций, но и вытеснившими "Спасителей Отечества" ("Salvadores de la Patria") - группу, привыкшую возглавлять оппозицию из гостиных столичных отелей. The opposition is now represented mostly by professional democratic politicians who not only united a wide group of factions, but also displaced the "Salvadores de la Patria" (the Nation's Saviors) - a group accustomed to leading the opposition from the reception rooms of the capital's hotels.
Он привык сидеть до поздна. He is accustomed to sitting up late.
Он привык работать не покладая рук. He is accustomed to hard work.
Мой отец привык бегать трусцой ночью. My dad is accustomed to jogging at night.
Я уже привык к летней жаре. I'm already accustomed to the heat of summer.
Вскоре он привык к холодной погоде. He soon accustomed himself to cold weather.
Мы все привыкли работать поздно вечером. We are all accustomed to working late at night.
Она привыкла делать домашнюю работу до ужина. She is accustomed to doing her homework before dinner.
Ты скоро привыкнешь к этой холодной погоде. You'll soon get accustomed to this cold weather.
За крошечными землеройками, тенреками, привыкшими к темноте From tiny shrews [came] tenrecs, accustomed to the dark.
Уверена, что вы привыкли к одиночеству, следователь Рив. I'm sure you're accustomed to loneliness, Investigator Reeve.
Я не привыкла выходить в свет с женатым мужчиной. I'm not accustomed really to going out publicly with a married man.
Вскоре вы привыкнете к вашей новой жизни в колледже. You'll soon get accustomed to your new college life.
Она не могла привыкнуть к зимам в Новой Англии. She couldn't accustom herself to New England winters.
Моей дочери будет не легко привыкнуть к новой школе. My daughter won't find it easy to get accustomed to the new school.
Во время этого периода клиент привык к хорошему обслуживанию, предоставляемому компанией. During that period, the customer becomes accustomed to the good service that the company provides.
Именно так мы привыкли воспринимать эмоции во время простых, краткосрочных периодов. Now, we're accustomed to thinking about emotions in this way, in simple, sort of, brief periods of time.
Вы все привыкли, что ваши сотовые телефоны работают почти все время. You all are accustomed to having your cellphones work the large majority of the time.
Это новая роль для Германии, и страна еще к ней не привыкла. This is a new role for Germany, and the country is not yet accustomed to it.
Лидеры Европы и Японии привыкли считать США своим союзником в ключевых вопросах. European and Japanese leaders are accustomed to treating the US as an ally on key issues.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.