Beispiele für die Verwendung von "привычке" im Russischen
У многих собак в привычке гавкать на незнакомцев.
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке.
The citizens of today’s free societies are (almost always) democrats out of conviction, custom, and habit.
Некоторые носят их, скорее, по привычке или по традиции, нежели по религиозным причинам.
Some wear it out of habit or for traditional reasons rather than religious ones.
Но по привычке ЕС не стремится нанести поражение экстремистам в ООН, а только идет с ними на странные компромиссы.
But the EU's habit is not to defeat the UN's extremists, but to make strange compromises with them.
Матьё Рикар, биохи-мик, ставший буддистским монахом, говорит, что можно обучать разум привычке к благоденствию для создания подлинного чувства безмя-тежности и завершённости.
Biochemist turned Buddhist monk Matthieu Ricard says we can train our minds in habits of well-being, to generate a true sense of serenity and fulfillment.
Посреди ужасающих новостей из Японии установление в ней новых стандартов политического руководства легко упустить, отчасти потому что японские средства информации следуют своей старой привычке автоматически критиковать то, как чиновники борются с последствиями стихийного бедствия, а многие иностранные репортеры, не понимающие этого, просто копируют данный критический тон.
Amid the horrifying news from Japan, the establishment of new standards of political leadership there is easy to miss – in part because the Japanese media follow old habits of automatically criticizing how officials are dealing with the calamity, and many foreign reporters who lack perspective simply copy that critical tone.
Тем не менее, политикам развивающихся стран следует побуждать население менять привычки в питании.
Therefore, developing nation policymakers should consider encouraging households to change their food practices.
Небольшое изменение привычек, когда ему последуют сотни миллионов людей, может очень сильно повлиять на ситуацию.
Small changes in practices, when replicated by hundreds of millions of people, can make an enormous difference.
Это копия дневника жертвы с очень интересными включениями о вашем клиенте и довольно специфичными описаниями их сексуальных привычек.
Here is a copy of the victim's diary with some very interesting entries on your client, and some quite specific descriptions of their sexual practices.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung